On trouvera ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le présent questionnaire. Adultérant | UN | ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: |
Avant d'aborder ces relations, il convient de définir certains termes. | UN | ومن المفيد تعريف بعض المصطلحات قبل التطرق إلى هذه العلاقات. |
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. | UN | وأعرب الوفد عن شاغل يتعلق باستخدام بعض المصطلحات في الوثيقة. |
À titre d'exemple, le Rapporteur spécial s'était incliné devant l'opinion majoritaire en supprimant de la définition certains termes qu'il lui avait paru utile de garder. | UN | فتلبية للرأي الغالب مثلا قام بحذف بعض العبارات من التعريف رغم اعتقاده أنها تستحق الإبقاء عليها. |
28. La traduction en langue espagnole devrait être revue afin de rectifier certains termes. | UN | 28 - ينبغي تنقيح الترجمة الاسبانية لكفالة الاستخدام الصحيح لمصطلحات معينة. |
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. | UN | وأعرب الوفد عن القلق إزاء استخدام بعض المصطلحات في الوثيقة. |
On trouvera dans le tableau ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. |
On trouvera dans le tableau ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. الإبادة |
On trouvera ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le présent questionnaire. | UN | ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: |
La première définit le champ d'application des articles et donne la définition de certains termes. | UN | الباب الأول يحدد نطاق المواد ويعرّف بعض المصطلحات. |
La Mission permanente de la Bolivie est disposée à tenir des consultations et des réunions officieuses avec les experts du Comité afin de préciser certains termes figurant dans le document, selon la traduction anglaise qui en sera faite. | UN | وجدير بالملاحظة أن البعثة الدائمة مستعدة لعقد مشاورات غير رسمية أو اجتماعات مع الخبراء الأعضاء في اللجنة من أجل توضيح بعض المصطلحات الواردة في الوثيقة المذكورة لأغراض ترجمتها إلى الانكليزية. |
S'il y a eu malentendu à ce sujet, il a pu venir de la traduction de certains termes. | UN | وقال إن وجد التباس في هذا الصدد فقد يعود إلى ترجمة بعض المصطلحات. |
Il a déclaré que la Norvège était favorable à l'article 12 tout en souhaitant plus de précisions concernant certains termes tels que " restitution " . | UN | وقال إن النرويج تؤيد المادة ٢١ ولكنها تود أن توضﱠح بعض المصطلحات المستخدمة ككلمة استرداد على سبيل المثال. |
D'autres États demandent la clarification de certains termes ou l'inclusion dans la définition de tel terme qui n'y figure pas. | UN | وتطالب دول أخرى بتوضيح بعض المصطلحات أو إدراج تلك المصطلحات في التعريف إن لم تكن واردة به. |
Afin d'analyser plus en détail l'article en question, nous procéderons à la définition de certains termes. | UN | ويجب تعريف بعض العبارات المستخدمة بغية التوسع في تحليل المادة السابقة. |
Les États-Unis sont inquiets des récents efforts de ce même pays pour en dénigrer d'autres en utilisant abusivement certains termes tels que nazi et fasciste. | UN | وتشعر بانزعاج أيضا إزاء جهود ذلك البلد في الآونة الأخيرة لتشويه سمعة الآخرين من خلال الاستخدام الفضفاض لمصطلحات من قبيل النازية والفاشية. |
Cependant, compte tenu des différences culturelles et du manque de clarté de certains termes et de certaines phrases, nous souhaitons émettre certaines réserves et apporter certaines précisions. | UN | ومع ذلك، فنظرا لاختلاف المعايير الثقافية وعدم وضوح بعض الكلمات والعبارات في منهاج العمل، أود إبداء التحفظات والتوضيحات التالية بالنيابة عن الوفد الماليزي. |
Un certain nombre de représentants sont convenus de la nécessité de clarifier certains termes et d'élaborer des codes douaniers. | UN | وأتفق عدد من الممثلين مع ضرورة توضيح بعض الشروط وتطوير رموز جمركية. |
Certaines recommandations utilisent des termes qu'elles définissent et certains termes définis dans le présent chapitre sont précisés dans les recommandations où elles figurent. | UN | وتستخدم بعض التوصيات تعابير معرّفة فيها، كما أن بعض التعابير المعرَّفة في هذا الفصل مبيّنة بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تستخدمها. |
Il a indiqué que certains termes utilisés dans le commentaire, tels que la référence à la publicité comme < < propagande > > et la mention des hôtels à usage unique, de même que la présentation de l'utilisation de conteneurs comme un phénomène récent, appelaient manifestement une mise à jour. | UN | وأشار إلى أنه من الواضح أن بعض الاستخدامات الواردة في التعليق تحتاج إلى تحديث كالإشارة إلى الإعلانات على أنها " دعاية " وفنادق أحادية الغرض، وإلى النقل بالحاويات باعتباره ظاهرة حديثة. |
Ainsi certains termes désignant des réalités géographiques objectives, comme " Arabes " , " Maghrébins " , " Africains " en sont arrivés, par leur utilisation pernicieuse, à transporter dans une frange de la population des sociétés occidentales des connotations péjoratives. | UN | وهكذا تصبح بعض التعبيرات التي تشير الى حقائق جغرافية موضوعية، مثل " عرب " أو " مغاربيون " أو " أفارقة " ، حاملة لمدلولات محقرة لدى بعض أفراد المجتمعات الغربية بسبب استعمالاتها المغرضة. |
Les protocoles cherchent à s'attaquer aux principales causes du conflit mais certains termes risquent de se prêter à des interprétations diverses. | UN | وبينما تسعى البروتوكولات إلى التصدي للأسباب الأولية للحرب، ربما تخضع بعض الصيغ لتفسير مختلف. |
Pendant la Conférence, les traducteurs et les interprètes se sont heurtés à des problèmes du fait de certains termes techniques très difficiles mais ils ont surmonté ces problèmes. | UN | وفي هذا المؤتمر، صادف المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون مشكلة خاصة فيما يتعلق ببعض المصطلحات الفنية البالغة الصعوبة؛ وقد نجحوا فيها نجاحا باهرا. |
Il affirme que les auteurs exagèrent, donnent des renseignements inexacts, notamment une traduction inexacte de certains termes de la lettre incriminée, et produisent des éléments de preuve sans aucun rapport avec leur affaire. | UN | وهي تؤكد أن أصحاب البلاغ كانوا يبالغون وقد قدموا بيانات غير صحيحة، بما في ذلك ترجمة غير دقيقة لتعابير ترد في الرسالة موضع النظر، وقد أعدوا أدلة لا علاقة لها بقضيتهم. |
8. L'exploitation des données contenues dans le présent additif se trouvera grandement facilitée par la compréhension de la terminologie utilisée, certains termes n'étant pas familiers du grand public. | UN | 8 - يمكن أن تزداد الاستفادة من البيانات الواردة في هذه الإضافة بقدر كبير إذا فُهمت المصطلحات المستعملة، والتي قد يكون بعضها غير مألوف لدى معظم الناس. |
21. En dépit des éloges à formuler au sujet du rapport et des efforts du secrétariat de la CNUCED, il convenait de reconsidérer et de corriger certains termes employés dans ce document, qui semblaient s'écarter de la réalité. | UN | 21 - وبين أنه، على الرغم من إشادته بالتقرير وتقديره لأمانة الأونكتاد على ما تبذله من جهود، فقد استخدمت في التقرير عبارات معينة ينبغي إعادة النظر فيها وتصويبها نظراً لتحريضها لحقيقة الوضع. |