"certitude scientifique" - Translation from French to Arabic

    • اليقين العلمي
        
    • التيقن العلمي
        
    L'absence de certitude scientifique absolue n'empêche pas de donner suite à la proposition. UN ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح.
    Les Directives encouragent une large application de l'approche de précaution, y compris en l'absence de certitude scientifique absolue. UN ونظرا للافتقار إلى اليقين العلمي في هذا الصدد، تدعو المبادئ التوجيهية إلى تطبيق النهج التحوطي بصورة واسعة.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coûtefficacité destinées à prévenir de tels effets. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    Bien que la certitude scientifique fût essentielle, d'autres facteurs tels que la faisabilité économique, la viabilité technique et l'acceptabilité sociale avaient aussi été pris en considération dans le processus d'établissement des normes. UN فبالرغم من أن التيقن العلمي له أهمية حاسمة، إلا أن هنالك جوانب أخرى مثل الجدوى الاقتصادية والصلاحية التقنية والمقبولية الاجتماعية أعطيت أيضا قدرا من اﻷهمية في عملية وضع المعايير.
    En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement. UN وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة.
    L'absence de certitude scientifique absolue n'empêche pas de donner suite à la proposition. UN ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح.
    Lorsqu'il y a un risque de dommage grave ou irréversible, le principe de précaution exige que l'absence de certitude scientifique indubitable ne serve pas à justifier le report de mesures. UN وحيثما توجد احتمالات وقوع ضرر جسيم أو لا يمكن رده، فإن مبدأ التحوط يملي وجوب عدم استخدام حجة الافتقار إلى اليقين العلمي الكامل لتبرير إرجاء تنفيذ التدابير.
    Toutefois, compte tenu de la certitude scientifique toujours plus grande quant à l'ampleur des problèmes liés aux changements climatiques, force est de dire que des engagements plus importants et à plus court terme doivent être pris. UN ولكن بالنظر إلى زيادة اليقين العلمي بشأن نطاق مشاكل تغير المناخ، يجب أن أوضح أن هناك حاجة إلى التزام أكبر وعلى المدى اﻷقرب.
    À ce titre, les États pourraient notamment être tenus d'appliquer largement des mesures de précaution pour éviter ou prévenir des dommages graves ou irréversibles, même en l'absence de certitude scientifique absolue. UN ويمكن أن ينطوي ذلك، في جملة أمور، على اتخاذ ما يلزم من تدابير، مع توخي الحذر الشديد، حتى لو لم يكن اليقين العلمي التام قد تحقق، لتجنب أو منع وقوع ضرر جسيم أو غير قابل لﻹصلاح.
    La pratique des États, en particulier, ne cesse d'évoluer et sera modelée par des facteurs scientifiques et techniques dont le degré de certitude scientifique quant aux incidences sur l'environnement de telle ou telle pratique et la mise au point de techniques de remplacement écologiquement rationnelles. UN فممارسة الدول، على وجه الخصوص، ما زالت تتطور وسوف تشكلها العوامل العلمية والتقنية، بما فيها مدى اليقين العلمي بشأن اﻵثار البيئية لممارسات محددة، واستحداث تكنولوجيات بديلة سليمة بيئيا.
    Lorsqu'il y a un risque de dommage grave ou irréversible, le principe de précaution exige que l'absence de certitude scientifique indubitable ne serve pas à justifier le report de mesures. UN وحيثما توجد احتمالات لوقوع ضرر جسيم أو لا يمكن رده، فإن مبدأ الحيطة يملي وجوب عدم استخدام الافتقار إلى اليقين العلمي الكامل سبباً لإرجاء التدابير.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coût-efficacité pour prévenir de tels risques; UN وعليها أيضاً ألا تتخذ من عدم اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى الوقاية من تلك الآثار.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coûtefficacité pour prévenir de tels effets; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coût-efficacité pour prévenir de tels risques. UN وعليها أيضاً ألا تتخذ من عدم اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى الوقاية من تلك الآثار.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coût-efficacité pour prévenir de tels risques. UN وعليها أيضاً ألا تتخذ من عدم اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى الوقاية من تلك الآثار.
    Quand il y a risque de perturbations graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour différer l'adoption de telles mesures. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خطر حدوث أضرار شديدة أو لا يمكن ردها، ينبغي ألا يستخدم الافتقار إلى التيقن العلمي الكامل كسبب لتأجيل مثل هذه التدابير.
    Il a pour objet d'anticiper et d'empêcher que des dommages soient causés à l'environnement et de faire en sorte que, dans les cas comportant des risques d'atteinte grave ou irréversible, l'absence de certitude scientifique absolue ne soit pas utilisée comme excuse pour ajourner les mesures qui pourraient empêcher que ces dommages soient causés. UN والهدف من هذا المبدأ الاحتراسي هو توقع الضرر الذي سيلحق بالبيئة والوقاية منه وضمان ألا يتم في الحالات التي توجد فيها مخاطر بوقوع أضرار جسيمة أو يتعذر إبطالها، التذرع بعدم التيقن العلمي الكامل لتأجيل اتخاذ أي تدابير لمنع وقوع هذا الضرر.
    80. La démarche fondée sur le principe de précaution a été codifiée pour la première fois au niveau mondial dans le principe 15, qui stipule que l'absence de certitude scientifique ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures visant à prévenir les risques de dommages graves ou irréversibles pour l'environnement. UN ٨٠ - دوﱠن المبدأ ١٥، ﻷول مرة على الصعيد العالمي، النهج الوقائي الذي يبين أن الافتقار الى التيقن العلمي ليس سببا لتأجيل اتخاذ إجراء لتفادي احتمال حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاهه للبيئة.
    9. L'avenir est d'autant plus incertain pour les personnes déplacées qu'il n'existe pas de certitude scientifique et que l'on n'a aucune expérience d'un accident nucléaire avec persistance de rayonnements de faible intensité. UN ٩ - ويتضاعف ما لدى المشردين في الداخل من عدم تيقن بشأن مستقبلهم بسبب عدم التيقن العلمي العام وعدم وجود خبرة سابقة بآثار كارثــة نووية يسـتمر بعدها انبـعاث الاشــعاع بمستويات منخفضة.
    En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement > > . UN وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل إلى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار إلى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة``().
    < < Pour protéger l'environnement, des mesures de précaution doivent être largement appliquées par les États selon leurs capacités. En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement > > . UN " لكي تتسنى حماية البيئة يطبق النهج التحوطي على نطاق واسع من جانب الدول وفقا لقدراتها وحيثما وجدت أخطار تهدد بحدوث ضرر بالغ أو ضرر لا يمكن عكس اتجاهه، لا يجوز الاستناد إلى عدم وجود التيقن العلمي الكامل كسبب لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة بالنسبة للتكاليف لمنع تدهور البيئة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more