Il encourage ces États à engager sur une base bilatérale un dialogue avec les États dont ils contestent les réserves en vue de trouver une solution. | UN | وهي تشجع هذه الدول على الدخول على أساس ثنائي في حوار مع الدول التي تعارض تحفظاتها، بقصد الوصول إلى حل. |
Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. | UN | ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك. |
Le Coordonnateur encourage donc ces États à donner des avis sur cette question à la prochaine Réunion d'experts. | UN | وعليه فإنه يشجع تلك الدول على إبداء آرائها حول هذه المسألة في اجتماع الخبراء المقبل. |
Nous encourageons ces États à continuer d'appuyer solidement le peuple palestinien jusqu'à la victoire finale. | UN | ونشجع تلك الدول على مواصلة دعمها القوي للشعب الفلسطيني إلى أن يتحقق له الفوز النهائي في كفاحه. |
Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément au règlement intérieur? Merci. | UN | فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟ شكراً. |
Dans certains cas, les missions de ces États à New York n'ont pas pu présenter les demandes en temps opportun. | UN | وإن بعثات هذه الدول في نيويورك لم تتمكن من تقديم هذه الطلبات في الوقت المناسب، في بعض الأحيان. |
Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. | UN | وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها. |
Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. | UN | ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك. |
La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. | UN | فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك. |
La coopération accordée aux États non parties au Traité est de nature à encourager ces États à demeurer en dehors de cet instrument. | UN | فمن شأن المساعدة المقدمة إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تشجع هذه الدول على البقاء خارج نطاق هذا الصك. |
Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité signé à Semipalatinsk et sur l'article 1 de son protocole. | UN | ونشجع تلك الدول على مواصلة التشاور بشأن المعاهدة الموقعة في سيمبالاتينسك وبشأن المادة 1 من بروتوكولها. |
Ma délégation soutient sans réserve toute initiative de l'OAIC visant à encourager ces États à se joindre à la Convention. | UN | ويؤيّد وفدي تأييدا كاملا أية مبادرة تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتشجيع تلك الدول على الانضمام إلى المعاهدة. |
Elle exhorte donc ces États à retirer les réserves qu'ils ont formulées et elle engage également les États parties à réexaminer régulièrement d'autres réserves qu'ils ont formulées et à les lever dans la mesure du possible. | UN | ولذا فإنه يحث تلك الدول على سحب تحفظاتها كما يحث الدول اﻷطراف على النظر في تحفظاتها بصفة دورية بغية سحبها قدر اﻹمكان. |
Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? | UN | هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
Il engage ces États à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord qui assurera la paix et la stabilité dans la région. | UN | وتدعو المكسيك هذه الدول إلى زيادة حجم جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق يضمن استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément à son Règlement intérieur? | UN | وهل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرَّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً للنظام الداخلي؟ |
La présence de représentants de ces États à la mission de planification était pour le peuple sierra-léonais une preuve tangible de l'importance accordée au Tribunal spécial par la communauté internationale. | UN | وقد وفّر وجود ممثلو هذه الدول في بعثة التخطيط دليلا ملموسا لشعب سيراليون على التزام المجتمع الدولي بهذه المحكمة الخاصة. |
Le but du Fonds d'affectation est d'aider ces États à se conformer à la condition qu'ils doivent satisfaire. | UN | ويهدف الصندوق الاستئماني إلى مساعدة هذه الدول في الوفاء بالشروط المتعلقة بتقديم البيانات إلى اللجنة. |
L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. | UN | وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية. |
a) Qu'une réserve identique ait été formulée par chacun de ces États à l'égard desquels le traité était en vigueur à la date de la succession d'États; | UN | (أ) تقم كل دولة من هذه الدول التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول بصوغ تحفظ مماثل؛ |
L'appui international destiné à aider ces États à utiliser leurs potentialités et à atténuer les effets préjudiciables de ces forces globales, est un élément crucial. | UN | ويعد الدعم الدولي المقدم لمساعدة تلك الدول في اغتنام الفرص وتخفيف اﻷثر السلبي لهذه القوى العالمية أمرا حيويا. |
Elle a aidé ces États à réaliser l'un des objectifs suivants: définir ou améliorer les objectifs en matière d'assistance aux victimes, établir des plans, faire progresser leur exécution ou mettre au point un mécanisme de surveillance. | UN | وساعدت الوحدة هذه الدول الأطراف في تحقيق واحد من الأهداف التالية: وضع أو تحسين أهداف مساعدة الضحايا، أو وضع الخطط، أو المضي قدما بتنفيذ هذه الخطط، أو استحداث آلية للرصد. |
La République de Corée encourage ces États à obtenir des résultats concrets dans cette optique. | UN | وتشجع جمهورية كوريا الدول الحائزة للأسلحة النووية على تحقيق نتائج ملموسة لهذا الغرض. |
Elle enjoint ces États à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ويهيب المؤتمر بهذه الدول أن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous appelons ces États à adopter et appliquer toutes les mesures nécessaires pour honorer ces promesses. | UN | ونحن ندعو هاتين الدولتين إلى أن تتخذا، وتطبِّقا، جميع التدابير اللازمة من أجل الوفاء بوعودهما المذكورة أعلاه. |
La Conférence engage ces États à donner effet dès que possible à ces accords. | UN | ويناشد المؤتمر جميع هذه الدول إنفاذ هذه الاتفاقات في أبكر وقت ممكن. |
Le Groupe invite ces États à respecter leurs obligations en vertu des traités créant ces zones et de leurs protocoles, et à renoncer à toute réserve ou interprétation unilatérale incompatible avec l'objet et le but de ces traités. | UN | 38 - وذكر أن المجموعة تهيب بتلك الدول أن تفي بالتزاماتها وفقا للمعاهدات التي تنص على إنشاء مثل هذه المناطق وبروتوكولاتها، وسحب ما يتصل بها من تحفظات أو إعلانات تفسيرية من جانب واحد لا تتفق مع هدف تلك المعاهدات والغرض منها. |