"ces accidents" - Translation from French to Arabic

    • هذه الحوادث
        
    • تلك الحوادث
        
    • نتيجة لحوادث الطرق
        
    ces accidents ont suscité de vives préoccupations au sein du Gouvernement et dans la population. UN وقد أثارت هذه الحوادث قلقا كبيرا للغاية، لدى الحكومة والجمهور، على السواء.
    La dose collective engagée du fait de ces accidents est faible. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    La dose collective engagée du fait de ces accidents est faible. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    ces accidents ont été signalés par diverses sources, mais essentiellement par les observateurs militaires travaillant dans la zone d'opérations, de sorte que tous les accidents ont pu être attestés. UN وقد وردت تقارير عن هذه الحوادث من مجموعة متنوعة من المصادر أهمها المراقبون العسكريون العاملون كل في منطقته، ولذلك فقد تسنى التحقق من جميع الحوادث.
    ces accidents sont tous imputables aux défaillances techniques et humaines ainsi qu'à la mauvaise préparation des vols. UN وتُعزى تلك الحوادث جميعا إلى الأعطال الفنية والأخطاء البشرية وكذلك سوء إعداد الرحلات.
    Comme l'affirme l'OMS, 90 % de ces accidents surviennent dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وكما تشير منظمة الصحة العالمية، فإن 90 في المائة من هذه الحوادث تقع في البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل.
    Ces 10 dernières années, ces accidents ont causé la mort de plus de 32 000 personnes et ont fait plus de 342 000 blessés. UN وخلال العقد الماضي، تسببت هذه الحوادث في وفاة ما يربو على 000 32 شخص وفي إصابة أكثر من 000 342.
    Chaque année, ces accidents causent la mort d'environ 3 500 personnes, dont 78 % de piétons, en majorité pauvres. UN وفي كل عام، تتسبب هذه الحوادث في قرابة 500 3 حالة وفاة؛ ويشكل المارة 78 في المائة من الضحايا، وغالبيتهم من الفقراء.
    Aucun de ces accidents ne se serait produit si les mines avaient eu une durée de vie limitée. UN وما كان أي من هذه الحوادث سيقع فيما لو كانت مدة مفعول الألغام محدودة.
    Fournir par conséquent des données utiles sur ces accidents, si possible portant sur les cinq dernières années. UN يرجى تقديم بيانات عن هذه الحوادث تغطي السنوات الخمس الأخيرة إن أمكن ذلك.
    108. Les causes de ces accidents étaient les suivantes : UN 108- وكانت أسباب هذه الحوادث على النحو التالي:
    ces accidents ont été dus au non-respect des dispositions normatives concernant la protection du travail. UN ويرجع السبب في وقوع هذه الحوادث إلى الجهل بالقوانين المعيارية الخاصة بحماية العمل.
    La plupart de ces accidents surviennent dans des zones urbaines, dans le monde entier, et les statistiques montrent que les accidents sont plus fréquents dans les pays en développement. UN ومعظم هذه الحوادث يقع في مناطق حضرية في جميع أنحاء العالم، وتبين الإحصاءات أن الحوادث أكثر تواتراً في البلدان النامية.
    Il a tenu compte du rapport existant entre ces accidents et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأخذ الفريق في اعتباره الرابطة بين هذه الحوادث والغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Il faut tirer les enseignements de ces accidents pour empêcher qu'ils se reproduisent à l'avenir et faire de la sécurité humaine la première des priorités. UN ويجب استخلاص الدروس لكفالة الوقاية من هذه الحوادث في المستقبل ويجب أن تحظى السلامة البشرية بالأولوية العليا.
    Les pressions et les protestations du public résultant de ces accidents placent la Mission dans une position délicate. UN وقد نجم عن هذه الحوادث ضغط من الجمهور واحتجاجات وضعت البعثة في موقف صعب.
    Tu dis que ces accidents ont un lien. Open Subtitles أنت تقول هذه الحوادث ترتبط بطريقة أو بأخرى.
    Elle était de service au moment de ces accidents. Open Subtitles كانت موجودة في هذا القسم أثناء هذه الحوادث.
    ces accidents bizarres arrivent tout le temps. Open Subtitles انت تسمع عن هذه الحوادث الغريبة تحدث طول الوقت
    ces accidents ont entraîné 6 000 décès l'an dernier. UN ونجمت تلك الحوادث عن فقدان 000 6 من الأرواح العام الماضي.
    Tous les ans, ces accidents, particulièrement fréquents dans les zones urbanisées des pays en développement, font près de 1,2 million de morts et des millions de blessés dont certains restent handicapés. UN ففي كل عام يموت حوالي 1.2 مليون شخص وتجرح ملايين أخرى أو تصاب بالعجز نتيجة لحوادث الطرق التي يقع معظمها في المناطق الحضرية بالبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more