ces achats sont soumis à des réglementations très strictes que l'on ne peut pas qualifier comme entrant dans le cadre de relations commerciales et encore moins de mesures de souplesse. | UN | وتتم هذه المشتريات بموجب لوائح صارمة للغاية لا يمكن وصفها بأنها علاقات تجارية، ولا حتى بأنها تدابير تدل على المرونة. |
Le Comité considère donc que ces achats ont entraîné pour la PIC des coûts d'un montant de KWD 56 383. | UN | ولذلك، يخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت بشأن هذه المشتريات الطارئة تكاليف قدرها 383 56 ديناراً كويتياً. |
La Banque affirme que ces achats étaient nécessaires pour qu'elle puisse disposer des services de base au cours de la période qui a immédiatement suivi la libération. | UN | ويؤكد البنك أن هذه المشتريات كانت ضرورية لضمان موافاته بالخدمات الأساسية في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت مباشرة. |
Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. | UN | وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية. |
69. L'Iraq a déclaré avoir acheté à des fournisseurs étrangers environ 410 tonnes de composants chimiques devant servir à préparer le carburant de base des missiles Al Hussein et qui est similaire à celui qui avait été importé pour les missiles SCUD-B. L'Iraq a présenté des documents attestant certains de ces achats. | UN | ٦٩ - أعلن العراق عن شراء حوالي ٤١٠ أطنان من المكونات الكيميائية من موردين أجانب من أجل استخدامهــا ﻹعــداد الوقود الرئيسي لصواريخ الحسين، المماثل للوقود المستورد مع صواريخ سكود - باء. وقدم العراق وثائق لدعم بعض عمليات الشراء هذه. |
Il n'avait pas gardé de documents concernant ces achats et n'avait pas non plus transcrit ses conversations avec le requérant en 2000. | UN | وقال المورد إنه لا يملك أية سجلات بهذه المشتريات ولم يحتفظ بأي سجل خطي بالمناقشات التي أجراها مع صاحب المطالبة في عام 2000. |
Le financement de ces achats provient de collectes de fonds extérieures. | UN | ويتم الحصول على تمويل تلك المشتريات من جهود جمع التبرعات بالخارج. |
Le fait est que le Gouvernement des États-Unis a dressé toujours plus d'obstacles pour limiter ces achats. | UN | والحقيقة هي أن حكومة الولايات المتحدة تضع باستمرار المزيد من العوائق بهدف الحد من عمليات الشراء تلك. |
ces achats ont été effectués pendant la période couverte par le mandat, entre le 1er novembre 1993 et le 31 mai 1994. | UN | وقد تم شراء هذه المعدات خلال فترة الولاية الممتدة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
ces achats d'armes sapent la confiance entre les deux parties et risquent de porter atteinte à l'engagement des Forces nouvelles à désarmer. | UN | ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها. |
Toutefois, ces achats n'avaient pas été prévus au budget. | UN | غير أنه لم ترصد أية اعتمادات في الميزانية لمثل هذه المشتريات. |
ces achats ont permis de remplacer le matériel obsolète, d'améliorer les installations existantes et d'assurer une connexion avec la nouvelle base logistique de Zougdidi. | UN | وكانت هذه المشتريات ضرورية لاستبدال المعدات التي عفى عليها الزمن وتحسين التسهيلات القائمة وتوفير الاتصال بقاعدة السوقيات المنشأة حديثا في زوغديدي. |
En outre, quand le Bureau régional effectue des achats pour le compte d'une mission, ces achats sont considérés comme s'ils relevaient du Siège et non plus de la mission locale. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما يقوم المكتب بمشتريات لبعثات بعينها بالنياية عنها تعامل هذه المشتريات كجزء من مشتريات المقر وليس كمشتريات محلية للبعثات. |
ces achats concernaient les antipaludéens les plus efficaces, consistant en des associations à base d'artémisinine. | UN | والهدف من هذه المشتريات هو الحصول على علاج لمكافحة الملاريا أكثر فعالية من العلاجات المركبة المكونة أساساً من مادة أرتيميسينين. |
Comment un type qui d'après ces dossiers était dans un garage automobile sept jours sur les huit a pu faire ces achats dont les commandes ont été passées par internet. | Open Subtitles | كيف يمكن لشخص طبقاً لهذه السجلات أن يكون متواجداً في السوق الألكتروني سبعة مرات في ثمانية أيام مع العلم أن هذه المشتريات معده للطلب من الشبكة المعلوماتيه |
ces achats sont appelés < < achats exceptionnels > > . | UN | ويشير الفريق إلى هذه المشتريات باسم " المشتريات الاستثنائية " . |
Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. | UN | وشددوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية. |
Le Haut Commissariat n'était en rien responsable, mais ces achats ont entraîné un gaspillage de 1,3 million de dollars, soit plus de 10 % des fonds réservés aux victimes du tsunami à Sri Lanka. | UN | ومع أن عمليات الشراء هذه تقع خارج نطاق مسؤوليات() المفوضية، فقد تسببت بهدر 1.3 مليون دولار من الأموال المخصصة لكارثة التسونامي (أو ما يفوق 10 في المائة من الأموال المرصودة لكارثة التسونامي في سري لانكا) على حساب ضحايا هذه الكارثة. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a estimé que la façon dont il avait procédé était justifiée dans la mesure où il était fermement résolu à acheter le matériel susmentionné avant le 31 décembre 2001 et avait pris toutes les dispositions requises à cet effet, inscrivant ces achats au débit d'un crédit budgétaire spécial qui avait été ouvert et confirmé à la fin du troisième trimestre. | UN | 57 - ورأى برنامج متطوعي الأمم المتحدة من المناسب في هذه الحالة على وجه التحديد أن يربط هذه المبالغ مقابل اعتماد محدد بالميزانية تم تحديده وتأكيده في نهاية الربع الثالث، وذلك نظرا لالتزامه الواضح بهذه المشتريات واتخاذه لجميع الخطوات الضرورية اللازمة لإتمامها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Bien, toutes ces achats sont facturés sur les comptes de notre société, mais on a pas d'enregistrements les concernant. | Open Subtitles | حسناً، تلك المشتريات مكلفة جميعها إلي حسابات شركتنا، لكن ليس لدينا سجلات لأي منها. |
M. Panju reconnaît qu’il a bien acheté de petites quantités de minerai en provenance de ces zones et d’autres encore également contrôlées par les FDLR, mais insiste sur le fait que ces achats ont été faits par erreur par son personnel. | UN | ويقر السيد بانجو بأنه اشترى بالفعل كميات صغيرة من المعادن من هذه المناطق ومن مناطق أخرى خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، غير أنه يصر على أن عمليات الشراء تلك قام بها مستخدَموه بطريق الخطأ. |
Toutefois, ces achats n'ont pas eu lieu en raison de l'offensive croate en Krajina et de l'escalade des hostilités en Bosnie-Herzégovine. | UN | غير أنه لم يتم شراء هذه اﻷصناف بسبب الهجوم الكرواتي الذي شن في كرايينا وتصاعد القتال في البوسنة والهرسك. |
La valeur totale de ces achats s'élevait à 2 millions de dollars par an. | UN | وكانت القيمة الكلية لهذه المشتريات مليونين من الدولارات في السنة. |
Selon les informations recueillies par le Groupe de contrôle, un réseau financier complexe opérant à l'intérieur et à l'extérieur de la Somalie était peut-être directement impliqué dans ces achats. | UN | وقد حصل فريق الرصد على معلومات تدل على وجود شبكة مالية شديدة التطور تعمل داخل وخارج الصومال قد تكون ضالعة بشكل مباشر في عمليات شراء الأسلحة. |
ces achats sont généralement effectués dans le cadre de programmes exécutés par le FNUAP dans le pays concerné. | UN | ويتم هذا الشراء عادة بالتلازم مع البرامج التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان في ذلك البلد. |