Dès lors, si l'offre de ces biens et services était accrue, il en résulterait une plus grande prospérité de la société, par le biais d'une répartition plus efficace des ressources. | UN | وإذا زاد عرض هذه السلع والخدمات فستترتب على ذلك زيادة في رفاه المجتمع من خلال زيادة الكفاءة التخصيصية للموارد. |
Les demandes d'indemnisation continuent à arriver alors que, dans certains cas, aucune provision n'a été faite pour couvrir le coût de ces biens et services. | UN | استمر ورود المطالبات، وفي بعض الحالات لم تحجز في الحسابات أية أموال للوفاء بتكاليف هذه السلع والخدمات. |
Par conséquent, il était essentiel de tenir compte de ces biens et services lorsqu'on luttait contre la diminution de la superficie des forêts; | UN | فمن الضروري بالتالي وضع هذه السلع والخدمات في الاعتبار عند مكافحة انحسار الغابات؛ |
Ce que pourront y gagner les pays en développement dépendra de leur capacité à participer aux exportations de ces biens et services. | UN | ويتوقف مدى استفادة البلدان النامية على قدرتها على المشاركة في تصدير السلع والخدمات البيئية. |
Dans la plupart des cas, ces biens et services pourront être livrés sans qu'il soit nécessaire pour les petites entreprises d'accroître leurs capacités ou leurs compétences; | UN | وفي معظم الحالات، توفَر هذه السلع والخدمات دون أية زيادة في قدرات الشركة صغيرة الحجم أو إمكاناتها. |
ces biens et services devraient être accessibles et disponibles, particulièrement en période de besoin. | UN | وينبغي أن تكون هذه السلع والخدمات متيسرة ومتاحة، ولا سيما عند الحاجة. |
Comme les consommateurs de ces biens et services sont les principaux bénéficiaires de la protection des habitats, le principe du bénéfice pourrait justifier cette fiscalité. | UN | وحيث أن مستعملي هذه السلع والخدمات هم المستفيدون الرئيسيون من حفظ الموئل، يمكن تبرير فرض هذه الضرائب على أساس مبدأ الانتفاع. |
ces biens et services achetés principalement par la Division des achats du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقامت بشراء هذه السلع والخدمات أساسا شعبة المشتريات بالأمم المتحدة، وبرنامج الأغذية العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une gestion appropriée est essentielle pour que les forêts continuent de produire ces biens et services nécessaires à la vie et à la durabilité. | UN | وعليه، فإن ممارسة الإدارة المناسبة أمر حيوي كي تواصل الغابات إنتاج هذه السلع والخدمات المتنوعة الضرورية للحياة والاستدامة. |
L'abondance ou la pénurie de ces biens et services joue un rôle important dans la lutte contre la pauvreté, en particulier dans des sociétés dont les moyens de subsistance ne dépendent pas des secteurs secondaire ou tertiaire. | UN | وتعتبر وفرة هذه السلع والخدمات أو ندرتها عاملا مهما في استئصال الفقر وخاصة في المجتمعات التي لا تعتمد على قاعدة صناعية ثانية أو ثالثة. |
Un État a fait observer que les communautés autochtones vivaient dans des régions reculées, ce qui posait des problèmes d'accès aux biens et services, problèmes auxquels s'ajoutaient la lenteur et le coût prohibitif de la fourniture de ces biens et services. | UN | وأفادت إحدى الدول بأن المجتمعات الأصلية تسكن في مناطق نائية، مما يشكل تحدياً في الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب، علاوة على ما يقترن بتوفير هذه السلع والخدمات من تكاليف باهظة. |
Commentaire 6. L'existence d'ententes dans le secteur médical a des effets particulièrement néfastes dans les pays en développement, où ces biens et services indispensables sont rares. | UN | 6- إن وجود كارتلات في مجال الصناعات الطبية تترتب عليه تأثيرات ضارة في البلدان النامية بشكل خاص، حيث تندر هذه السلع والخدمات الحيوية. |
Toutefois, si les envois de fonds sont utilisés pour acquérir des biens non échangeables, c'est-à-dire des biens ou services qui ne s'échangent pas sur les marchés internationaux, la demande supplémentaire qu'ils génèrent peut provoquer une hausse des prix de ces biens et services. | UN | 195- أما إذا أنفقت التحويلات على السلع غير التجارية، أي السلع أو الخدمات التي لا يجرى الاتجار بها في الأسواق الدولية، فإن الطلب الإضافي الذي تحدثه قد يؤدي إلى رفع أسعار هذه السلع والخدمات. |
Dès lors que les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, présupposent la disponibilité des biens et services nécessaires et l'accès à ces biens et services pour que tous les individus puissent exercer ces droits, l'égalité en droits passe par l'égalité d'accès à ces biens et services et leur disponibilité. | UN | فحينما تشرك حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، توفير السلع والخدمات اللازمة لإعمال تلك الحقوق لجميع الأفراد وحصولهم عليها، فإن المساواة في الحقوق تستتبعها المساواة في الحصول على ما هو متوفر من هذه السلع والخدمات. |
Les bénéfices provenant de ces pactes proviennent d'une variété de facteurs, dont le plus important est l'avantage comparatif : les pays spécialisent leur production de biens et de services dans des secteurs où ils sont relativement plus efficaces, et vendent ces biens et services à d'autres pays. | News-Commentary | وتنبع المكاسب المترتبة على مثل هذه الاتفاقيات من مجموعة متنوعة من العوامل، وأكثرها أهمية الميزة النسبية: فالدول تتخصص في إنتاج السلع والخدمات التي تتمتع نسبياً بقدر أكبر من الكفاءة في إنتاجها، وتبادل هذه السلع والخدمات بغيرها. وتشكل الاقتصادات الكبيرة الحجم وغير ذلك من العوامل أهمية كبيرة أيضا. |
e) À favoriser activement la création de marchés locaux de biens et services culturels et à faciliter l'accès effectif et licite de ces biens et services aux marchés internationaux, en tenant compte de la diversification croissante de la production et de la consommation culturelles et, pour les États qui y sont parties, des dispositions de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles ; | UN | (هـ) العمل بنشاط لدعم ظهور أسواق محلية للسلع والخدمات الثقافية وتيسير وصول هذه السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية على نحو فعال ومشروع، مع مراعاة نطاق الإنتاج والاستهلاك الثقافيين الآخذ في التوسع ومراعاة الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي لأحكام تلك الاتفاقية()؛ |
d) À favoriser activement la création de marchés locaux de biens et services culturels et à faciliter l'accès effectif et licite de ces biens et services aux marchés internationaux, en tenant compte de la diversification croissante de la production et de la consommation culturelles et, pour les États qui y sont parties, des dispositions de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles3 ; | UN | (د) العمل بنشاط لدعم ظهور أسواق محلية للسلع والخدمات الثقافية وتيسير وصول هذه السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية على نحو فعال ومشروع، مع مراعاة نطاق الإنتاج والاستهلاك الثقافيين الآخذ في التوسع ومراعاة الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي() أحكام تلك الاتفاقية؛ |
L'absence d'accord entre les pays sur une définition de ces biens et services était une question fondamentale qui n'avait pas encore été résolue. | UN | وتظل مسألة عدم الاتفاق فيما بين البلدان حول تعريف السلع والخدمات البيئية مسألة معلقة. |
Il est important que les négociations sur la libéralisation du commerce de ces biens et services concernent des biens et des services intéressant le commerce d'exportation des pays en développement. | UN | ومن المهم أن تشمل المفاوضات بشأن تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية المنتجات والخدمات ذات الفائدة التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Des marchés de ces biens et services apparaissent dans les pays en développement, créant de nouveaux débouchés dans les échanges Sud-Sud, en particulier pour les techniques adaptées à l'environnement et aux conditions de développement de ces pays. | UN | ونظرا لبزوغ أسواق جديدة للسلع والخدمات البيئية في البلدان النامية فقد تزداد فرص التجارة بين الجنوب والجنوب ولا سيما في التكنولوجيات المناسبة للظروف البيئية واﻹنمائية في البلدان النامية المتلقية. |