"ces buts" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأهداف
        
    • تلك الأهداف
        
    • هذه المقاصد
        
    • تلك الأغراض
        
    • تلك الغايات
        
    • هذين الهدفين
        
    • هذه الغايات
        
    • بتلك الأهداف
        
    • تلك المقاصد
        
    • هذه الأغراض
        
    • هذه الاهداف
        
    ces buts doivent être poursuivis dans un cadre intégré et cohérent. UN ويجب السعي لبلوغ هذه الأهداف ضمن إطار متكامل ومتسق.
    Le prix de l'inaction étant chaque jour un peu plus élevé, je n'épargnerai aucun effort pour que ces buts soient atteints. UN ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Pour atteindre ces buts et objectifs, la CEA devra mettre en oeuvre un certain nombre de programmes, dont les suivants : UN ولتحقيق هذه الأهداف والغايات ستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنجاز عدد من البرامج تشمل ما يلي :
    Le monde a peut-être changé, mais ces buts n'ont rien perdu de leur valeur et de leur urgence. UN وربما يكون العالم قد تغير، لكن تلك الأهداف ما زالت صالحة وملحة كما كانت دائما.
    Les objectifs suivants ont été arrêtés pour atteindre ces buts : UN ولقد وضعت الأهداف التالية من أجل بلوغ هذه المقاصد:
    En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. UN وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ.
    Le projet de centralisation des services d'assistance qui est présentée ici prévoit une normalisation de l'environnement informatique des postes de travail pour atteindre ces buts. UN ويتضمن اقتراح عولمة مكاتب الخدمات المقدَّم هنا توحيد مواصفات البيئة الحاسوبية لحواسيب العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. UN ويتوقف تحقيق هذه الأهداف والغايات على توافر وسائل التنفيذ.
    ces buts seront atteints par la mise en œuvre des quatre stratégies suivantes : UN 20 - ستتحقق هذه الأهداف من خلال اتباع الاستراتيجيات الأربعة التالية:
    Ils ont également examiné le rôle de la communauté des donateurs dans la réalisation de ces buts. UN وقد ناقشوا أيضا دور مجتمع المانحين في تحقيق هذه الأهداف.
    Un soutien ferme de la part des partenaires stratégiques s'imposera pour atteindre ces buts essentiels. V. Perspectives UN وسيكون ثبات الدعم المقدم من الشركاء الاستراتيجيين مسألةً لا غنى عنها لتحقيق هذه الأهداف البالغة الأهمية.
    ces buts ne sauraient être atteints sans la collaboration et l'assistance concertées de la communauté internationale. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بتضافر التعاون والمساعدة على المستوى المتعدد الجنسيات.
    Mon gouvernement déploie des efforts inlassables en vue d'atteindre ces buts, conformément aux objectifs du millénaire en matière de développement. UN وإن حكومتي ملتزمة بمواصلة تلك الأهداف بلا توان تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Inutile de dire que nous sommes, aujourd'hui autant qu'alors, résolus à atteindre ces buts. UN ومن نافلة القول، إننا اليوم، كما كنا حينئذ، ملتزمون بتحقيق تلك الأهداف.
    Nous reconnaissons que ces buts sont imbriqués. UN وندرك أن تلك الأهداف يرتبط بعضها بالبعض الآخر.
    Nous espérons avec ferveur que le prochain siècle introduira un environnement dans lequel l'Organisation pourra s'épanouir dans la poursuite de ces buts et principes. UN ولذلك يحدونا أمل وطيد أن يكون القرن المقبل بداية لمناخ تزدهر فيه المنظمة في سعيها إلى تحقيق هذه المقاصد واﻷهداف.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et dispose que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق منظمة الدول الأمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    En outre, ces restrictions doivent non seulement servir les buts autorisés, mais encore être nécessaires pour atteindre ces buts. UN وفضلا عن ذلك لا يكفي توجيه تلك القيود إلى الأغراض المسموح بها؛ بل ينبغي أيضا أن يستلزمها تحقيق تلك الأغراض.
    Ma délégation est d'avis que les Objectifs du Millénaire pour le développement offrent une base solide pour la réalisation de ces buts. UN ويؤمن وفدي بأن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم المخطط لبلوغ تلك الغايات.
    À cette fin, les deux organisations politiques, l'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique, ont une responsabilité commune, celle de contribuer à la réalisation de ces buts; UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه تقع على كاهل المنظمتين السياسيتين، الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، مسؤولية مشتركة تتمثل في الإسهام في بلوغ هذين الهدفين.
    Toutes les parties prenantes doivent participer dans la même mesure à la définition de ces buts et indicateurs. UN وينبغي إشراك جميع أصحاب المصالح بالتساوي في تحديد هذه الغايات.
    Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 comporte un certain nombre de grands thèmes en rapport avec ces buts, objectifs et engagements, notamment : UN وتتضمن خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 عددا من المواضيع المحورية ترتبط بتلك الأهداف والغايات والالتزامات وهي تشمل:
    Les États Membres sont juridiquement tenus de fournir les ressources nécessaires pour atteindre ces buts. UN وأنهى كلمته قائلا إن الدول اﻷعضاء عليها التزام قانوني بتوفير الموارد من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    En outre, l'État partie n'avait pas démontré que ces buts pouvaient uniquement être atteints moyennant le refus du piquet proposé par l'auteur. UN وعلاوة على ذلك، لم تبيّن الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا يمكن تحقيقها إلا من خلال منع الاعتصام الذي اقترحه صاحب البلاغ.
    Nous nous sacrifierons pour atteindre ces buts. Open Subtitles سنضحي بانفسنا من أجل تحقيق هذه الاهداف نحن نقسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more