"ces chiffres montrent que" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأرقام أن
        
    • وتدل هذه الأرقام على أن
        
    • وتشير هذه الأرقام إلى أن
        
    • هذه اﻷرقام على أن
        
    • وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن
        
    • وتدل هذه اﻷرقام
        
    • هذه الأرقام أنه
        
    ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. UN وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا.
    ces chiffres montrent que la participation des femmes à la politique demeure relativement faible. UN وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا.
    ces chiffres montrent que l'éducation des garçons accuse un retard important. UN وتبين هذه الأرقام أن تعليم الأولاد متخلف كثيراً.
    ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique demeure limitée. UN وتدل هذه الأرقام على أن مشاركة المرأة في السياسة ما زالت محدودة.
    ces chiffres montrent que, loin de faire une percée significative dans les taux mondiaux d'alphabétisation, les efforts d'alphabétisation arrivent tout juste à suivre l'accroissement de la population. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن جهود محو الأمية لا تتماشى مع النمو السكاني، وبالتالي فلن تسفر عن تخفيض كبير في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في العالم.
    ces chiffres montrent que, dans le domaine de l'administration de la justice, le pourcentage de femmes décroît à mesure que s'élève le niveau des responsabilités. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار.
    ces chiffres montrent que le revenu par tête d'habitant double en même temps que le taux d'alphabétisation. UN وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن الدخل الفردي يتضاعف بتضاعف معدل الإلمام بالقراءة والكتابة.
    ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique continue d'être relativement faible. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    ces chiffres montrent que l'égalité des sexes dans le judicaire progresse de manière satisfaisante. UN تبين هذه الأرقام أن المساواة بين الجنسين في السلطة القضائية هي على مسار مُرْض.
    ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent que le nouveau système compte d'ores et déjà plus d'utilisateurs que l'ancien, et que leur nombre continue d'augmenter. UN 8 - ويتبين من هذه الأرقام أن عدد مستخدمي النظام الجديد فاق بالفعل عدد مستخدمي سابقه، وأن هذا العدد آخذ في الازدياد.
    ces chiffres montrent que la part la plus importante des dépenses sociales est constituée par les prestations sociales qui incluent les pensions, les logements sociaux et les allocations sociales. UN تبين هذه الأرقام أن الحكومة تخصص أموالا أكثر للسياسة الاجتماعية التي تشمل المعاشات التقاعدية والإسكان الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية وغيرها.
    ces chiffres montrent que les exécutions présumées n'étaient pas des actes isolés et qu'il est nécessaire d'affecter des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à cette Unité afin qu'elle puisse fonctionner efficacement et que les infractions ne demeurent pas impunies. UN وتبين هذه الأرقام أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء المزعومة لم تكن أفعالاً معزولة وأنه من الضروري تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتشغيل هذه الوحدة على نحو فعال من أجل ضمان عدم إفلات هذه الحالات من العقاب.
    ces chiffres montrent que la Chine a déjà dépassé la plupart des pays en développement et s'approche progressivement des niveaux nutritionnels des pays avancés. UN وتبين هذه الأرقام أن الصين تفوق بالفعل معظم البلدان النامية وهي تدنو بصورة تدريجية من المستويات الغذائية في البلدان المتقدمة.
    ces chiffres montrent que la grande majorité des travailleurs de ces sous-régions reçoivent des salaires qui se situent juste au-dessus du seuil de pauvreté de 1 dollar par jour. UN وتدل هذه الأرقام على أن الأكثرية الساحقة من الأشخاص المستخدمين في هذه المناطق دون الإقليمية يكسبون أجورا تزيد قليلا عن خط الفقر، الذي يعادل دولارا واحدا في اليوم.
    ces chiffres montrent que l'aide d'urgence que l'Autorité palestinienne a reçue des donateurs au cours des quatre dernières années n'a pas suffi à couvrir le déficit commercial avec Israël. UN وتدل هذه الأرقام على أن كل الدعم الغوثي الذي حصلت عليه السلطة الفلسطينية من المانحين في السنوات الأربع الأخيرة لم يكن كافياً لتغطية العجز التجاري مع إسرائيل.
    ces chiffres montrent que les régions du monde où la piraterie et les vols à main armée commis en mer sont les plus répandus sont l'Asie et les côtes de la Somalie. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن مناطق العالم التي تكون فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر أكثر انتشارا هي في آسيا وقبالة ساحل الصومال.
    ces chiffres montrent que les autorités algériennes ont systématiquement privilégié la construction d'écoles par rapport à celle de commissariats de police ou de casernes. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن السلطات الجزائرية تحبﱢذ دائما بناء المدارس بدلا من بناء أقسام الشرطة أو الثكنات.
    ces chiffres montrent que le personnel civil déployé dans des zones de conflit, sortant d'un conflit ou en proie à d'importants troubles sociaux est aussi exposé au danger que les populations civiles qu'il s'efforce d'aider. UN وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن موظفي الأمم المتحدة المدنيين العاملين في مناطق النزاع والمناطق الخارجة منه ومناطق القلاقل الاجتماعية، يواجهون مستويات من التهديد تماثل ما يواجهه السكان المدنيون الذين يعمل هؤلاء الموظفون على تقديم المساعدة إليهم.
    ces chiffres montrent que d'ici décembre 2009, les Chambres de première instance devront rendre des jugements contre 34 accusés. UN وتبين هذه الأرقام أنه اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2009 سيكون مطلوبا من دوائر المحاكمة إصدار أحكام على 34 متهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more