"ces cinq dernières années" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنوات الخمس الماضية
        
    • مدى السنوات الخمس الماضية
        
    • في السنوات الخمس الماضية
        
    • وخلال السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال السنوات الخمس الأخيرة
        
    • في السنوات الخمس الأخيرة
        
    • خلال الأعوام الخمسة الماضية
        
    • وفي السنوات الخمس الماضية
        
    • السنوات الخمس السابقة
        
    • وفي السنوات الخمس الأخيرة
        
    • وخلال الأعوام الخمسة الماضية
        
    • طوال السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال الأعوام الخمسة الأخيرة
        
    • في الأعوام الخمسة الماضية
        
    • أثناء السنوات الخمس الماضية
        
    ces cinq dernières années, le taux de croissance moyen a été supérieur à 7 %. UN وزاد متوسط معدل النمو خلال السنوات الخمس الماضية على ٧,٠ في المائة.
    L'Espagne est le pays développé qui, ces cinq dernières années, a le plus augmenté son aide au développement. UN إسبانيا بلد متقدم النمو زاد مساعدته الإنمائية أكبر زيادة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. UN وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La mortalité a diminué au cours des dernières années, comme le montre la baisse de plus de 25% du taux, enregistrée au cours de ces cinq dernières années. UN وقد انخفضت الوفيات في السنوات الأخيرة كما يعكس ذلك انخفاض تلك المعدلات بأكثر من 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    De profonds changements ont eu lieu ces cinq dernières années sur la scène politique internationale. UN لقد حدثت تغيرات عميقة في البنية السياسية الدولية في السنوات الخمس الماضية.
    ces cinq dernières années, les travaux de la Commission de consolidation de la paix ont considérablement avancé, mais de multiples problèmes subsistent. UN وخلال السنوات الخمس الماضية أنجزت لجنة بناء السلام قدرا كبيرا من عملها، ولكنها ما تزال تواجه تحديات عديدة.
    Un rapport de situation sur les progrès accomplis ces cinq dernières années est en cours d'établissement. UN ويجري حالياً إعداد تقرير مرحلي عن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Le coût du séquençage a aussi été divisé par quatre au cours de ces cinq dernières années. UN وتراجعت تكاليف ترتيب المتواليات أيضاً بنحو أربع درجات في السنوات الخمس الأخيرة.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait observer que la sensibilisation à la violence à l'égard des femmes s'est rapidement accrue ces cinq dernières années. UN ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن الوعي بالعنف ضد المرأة قد ازداد بسرعة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Les inspecteurs ont noté avec satisfaction que la part de la catégorie des donateurs émergents et nationaux avait plus que doublé ces cinq dernières années. UN ولاحظ المفتشون بارتياح أنَّ حصة فئة المانحين الصاعدين والوطنيين ارتفعت بمقدار يزيد عن الضعف خلال السنوات الخمس الماضية.
    Sans cela, les progrès obtenus ces cinq dernières années en Haïti pourraient rapidement disparaître. UN وبدون ذلك، فإن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الماضية يمكن أن تتلاشى بسرعة.
    Ce montant ne couvre aujourd'hui qu'une semaine de dépenses alors que le HCR a fonctionné ces cinq dernières années avec des réserves de trésorerie largement supérieures. UN ولا يوفّر هذا الآن إلا ما يغطي نفقات أسبوع واحد بينما عملت المفوضية خلال السنوات الخمس الماضية باحتياطيات نقدية تجاوزت ذلك إلى حد كبير.
    Nous sommes en droit d'être satisfaits des progrès accomplis ces cinq dernières années s'agissant des objectifs de la Convention. UN ويمكن لنا، بل وينبغي، أن نشعر بالرضا عن التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية من أجل تحقيق مقاصد الاتفاقية.
    Les contributions annuelles ont augmenté de manière constante ces cinq dernières années. UN وقد ارتفعت المساهمات السنوية المدفوعة إلى المنظومة باطراد على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'UNITAR a sensiblement étoffé ses programmes et doublé ses recettes ces cinq dernières années. UN ويبيّن المعهد توسعا كبيرا في برامجه وقد ضاعف دخله في السنوات الخمس الماضية.
    ces cinq dernières années, nous avons pu obtenir des résultats positifs. UN لقد تمكنّا من تحقيق بعض النتائج الإيجابية في السنوات الخمس الماضية.
    Rien que ces cinq dernières années, la Lituanie a quadruplé son aide publique au développement (APD). UN وخلال السنوات الخمس الماضية فحسب، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها ليتوانيا بمقدار أربعة أضعاف.
    Cette situation pose évidemment la question de savoir quelle suite devrait être donnée à l'élan que nous avions créé au cours de ces cinq dernières années. UN ومن الطبيعي أن هذا الوضع يثير تساؤلات حول الكيفية التي نستطيع بها أن نتابع الزخم الذي حققناه خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Parmi la population active, l'écart salarial entre hommes et femmes a diminué ces cinq dernières années. UN وفي ما يتعلق بالقوى العاملة، فإن فجوة الأجور بين الرجال والنساء أخذت بالانحسار في السنوات الخمس الأخيرة.
    Nous sommes passés du 59 au 53e rang, soit la progression la plus importante de ces cinq dernières années et la deuxième plus importante en Amérique latine. UN فقد ارتقينا من الدرجة 59 إلى 53 على المؤشر، وهي أكبر قفزة خلال الأعوام الخمسة الماضية وثاني أكبر قفزة في أمريكا اللاتينية.
    En Indonésie et à Sri Lanka, un grand nombre de projets de reconstruction auxquels l'UNOPS participe touchent à leur fin. ces cinq dernières années, afin d'aider ses partenaires dans ces deux pays, l'UNOPS a supervisé la construction de 251 écoles et 89 dispensaires, de centaines de kilomètres de route, de 5 ponts, de 142 cantines scolaires et de 90 maisons. UN وفي إندونيسيا وسري لانكا قارب على الانتهاء الكثير من مشاريع التعمير التي كان للمكتب دور فيها، وفي السنوات الخمس الماضية وفر المكتب دعما لشركائه في هذين البلدين بإدارة بناء 251 مدرسة و 89 من المرافق الصحية، فضلا عن مئات الكيلومترات من الطرق، وخمسة جسور، و 142 من مطابخ المدارس، و 90 منـزلا.
    ces cinq dernières années, le nombre de postes de la catégorie des administrateurs alloués au Département pour ses services hors Siège a été réduit de 38 %. UN وتم على مدى السنوات الخمس السابقة خفض عدد الوظائف الفنية باﻹدارة في الميدان بنسبة ٣٨ في المائة.
    ces cinq dernières années, dans sa lutte contre le sida, le monde a beaucoup progressé sur certains aspects, mais insuffisamment sur d'autres fronts importants. UN 14 - وفي السنوات الخمس الأخيرة شهد العالم إحراز تقدم كبير في بعض الجوانب الرئيسية لعملية المكافحة العالمية للإيدز، ولكن مع عدم كفاية التقدم المحرز على جبهات أخرى شديدة الأهمية.
    Au cours de ces cinq dernières années, nous avons accordé une attention particulière à l'esprit d'< < Un monde digne des enfants > > et nous avons entrepris un certain nombre de réformes législatives et politiques pour garantir à nos enfants le plein exercice de leurs droits dans les quatre domaines prioritaires identifiés par la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وخلال الأعوام الخمسة الماضية أولينا اهتماما خاصة لروح " عالم صالح للأطفال " وأجرينا إصلاحات مختلفة للتشريعات والسياسات بغية ضمان أن يتمتع أطفالنا بكامل نطاق الحقوق في ما يتعلق بالمجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Ils ont de nouveau dit être préoccupés par le fait que la valeur moyenne sur cinq ans était restée inférieure ces cinq dernières années à la valeur médiane souhaitable, soit 15 %. UN وأعربوا مرة أخرى عن قلقهم لبقاء مستوى متوسط الهامش طوال السنوات الخمس الماضية دون المستوى المستصوب البالغ 115.
    La Rapporteuse spéciale a été informée de deux incidents qui se sont produits ces cinq dernières années. UN وأبلغت المقررة الخاصة بحادثين وقعا خلال الأعوام الخمسة الأخيرة.
    Cette baisse peut être attribuée aux progrès médicaux réalisés dans le domaine de la chirurgie cardiovasculaire au Suriname ces cinq dernières années. UN ولعل ذلك يُعزى إلى التقدم الطبي الحاصل في مجال جراحة القلب والشرايين في سورينام في الأعوام الخمسة الماضية.
    Cette tendance s'est accentuée ces cinq dernières années. UN وقد تعزز هذا الاتجاه أثناء السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more