"ces classes" - Translation from French to Arabic

    • هذه الرتب
        
    • هذه الفصول
        
    • هذه الصفوف
        
    • بهذه الرتب
        
    • في هاتين الرتبتين
        
    • هذه الشُعب
        
    À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 15 autres organisations considérées. UN فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء.
    On trouvera ci-après une comparaison entre le nombre de départs à la retraite prévus dans ces classes par département ou bureau et l'effectif actuel à ces mêmes classes. UN وترد أدناه مقارنة ما بين عدد حالات التقاعد المتوقعة في هذه الرتب حسب الإدارات والمكاتب، والقوام الحالي لموظفي تلك الإدارات والمكاتب في الرتب نفسها.
    À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 15 autres organisations considérées. UN فدرجة السفر المأذون بها لموظفي الأمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في 11 منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء.
    Le principe de ces classes a été étendu à l'Ecole nationale des greffes et aux concours de l'administration pénitentiaire. UN وتوسّع تطبيق مبدأ هذه الفصول التمهيدية ليشمل المدرسة الوطنية لأقلام المحاكم وامتحانات القبول في إدارة السجون.
    L'équipement de ces classes revient à environ 14 000 euros sur le marché européen, alors qu'il coûte moins de 8 000 dollars aux États-Unis. UN وتبلغ تكلفة هذه الفصول الدراسية حوالي 000 14 يورو في السوق الأوروبية، لكنها لا تتجاوز 000 8 دولار في الولايات المتحدة.
    Les municipalités organisent ces classes en coopération avec les écoles; UN وتنظم البلديات هذه الصفوف بالتعاون مع المدارس.
    Il conviendrait de mener des efforts concertés pour accélérer les progrès, en particulier au sein des entités où ces proportions sont inférieures à la moyenne du système des Nations Unies pour ces classes. UN ويلزم بذل جهود متضافرة لتعجيل التقدم، ولا سيما في تلك الكيانات التي تنخفض فيها النسب عن معدل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بهذه الرتب. الجدول 13
    Les organisations ne pouvaient accepter une réduction des traitements à ces classes et ne pouvaient donc approuver la proposition. UN ولا يمكن للمنظمات أن تجيز أي تخفيض في مستويات اﻷجر في هذه الرتب ولا يمكنها لذلك أن تؤيد هذا الاقتراح.
    À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 14 autres organisations considérées. UN فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء.
    A la classe D-1 et aux classes supérieures, il y avait 39 femmes, ce qui représentait 10,4 % des postes de ces classes. UN وهناك ٩٣ إمرأة في الرتبة مد - ١ وما فوقها، وهو ما يشكل ٤,٠١ في المائة من الوظائف في هذه الرتب.
    On trouvera ci-après une comparaison entre le nombre de départs à la retraite prévus dans ces classes par département/bureau et l'effectif actuel dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN وتقارن التفاصيل الواردة أدناه عدد حالات التقاعد المتوقعة في هذه الرتب العليا موزعة حسب الإدارات والمكاتب بأعداد موظفي الفئة الفنية والفئات العليا المتوفرة فيها حاليا.
    L'objectif de 25 % pour les classes D-1 et les classes supérieures devrait être atteint vers 1997 si les taux de recrutement et d'avancement proposés dans le plan de relève sont effectivement appliqués pour ces classes. UN ومن المنتظر تحقيق هدف اﻟ ٢٥ في المائة من الرتبة مد - ١ وما فوقها حوالي عام ١٩٩٧، اذا ما نفذت معدلات التعيينات والترقيات، المقترحة في خطة التعاقب، في هذه الرتب.
    Le déséquilibre est particulièrement notable à la classe P5 et au-delà en raison de l'augmentation du nombre d'hommes nommés à ces classes. UN واختلال التوازن بين الجنسين في التعيينات ملحوظ بصفة خاصة في الرتبة ف-5 وما فوقها، بسبب الزيادة في عدد الرجال المعينين في هذه الرتب.
    On donne ci-après à la fois le nombre de départs à la retraite prévus dans ces classes et l’effectif actuel aux mêmes classes dans différents départements et bureaux (classés en quatre groupes en fonction du pourcentage de fonctionnaires supérieurs à remplacer) : UN وتقارن التفاصيل الواردة أدناه عدد حالات التقاعد المتوقعة في هذه الرتب موزعة على اﻹدارات والمكاتب التي تتضمن نفس العدد من الموظفين. وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها:
    La parité reste à réaliser aux classes P-4 et P-5 et, à moins d'accélérer la croissance et de stimuler la progression de la carrière des femmes, le déséquilibre entre les sexes dans ces classes continuera d'entraver le progrès vers la parité dans les catégories supérieures. UN كما أن التكافؤ في الرتبتين ف-4 و 5-ف لا يزال بعيد المنال، وما لم يتم التعجيل بالنمو، وتعزيز التطوير المهني للمرأة، سوف يستمر عدم التوازن بين الجنسين في هذه الرتب في إعاقة التقدم نحو تحقيق التكافؤ في الرتب العليا.
    ces classes pourront devenir de véritables écoles si elles satisfont aux exigences du Ministère. UN وسيجري ترقية هذه الفصول الدراسية إلى مدارس إذا استوفت بمتطلبات الوزارة في المستقبل.
    Dans ces classes, les instituteurs, aidés d'assistants roms, enseignent le croate et préparent ces enfants à la poursuite de leur scolarité dans le système primaire et au collège. UN ويقوم المعلمون في هذه الفصول بمساعدة من المعاونين من طائفة الروما بتدريس اللغة الكرواتية وإعداد هؤلاء الأطفال لمتابعة تعليمهم في النظام الابتدائي أو الثانوي.
    ces classes relèvent de l'administration de l'enseignement ordinaire et reposent sur le programme officiel moyennant les adaptations nécessaires aux besoins éducatifs particuliers. UN وتعمل هذه الفصول الدراسية في إطار المدرسة العادية، مع إجراء الترتيبات اللازمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    205. Dans ces classes, trente-quatre heures par an sont consacrées à l'étude des principes du droit constitutionnel. UN 205- تُخصص 34 ساعة في السنة لدراسة " أساسيات الدستور " في هذه الصفوف.
    Ce déséquilibre n'est pas compensé par des nominations à des postes de ces classes (voir par. 33 et 34 ci-dessus), si bien que les femmes qualifiées sont moins nombreuses à se retrouver en haut de la hiérarchie des organismes des Nations Unies. UN ولا يعوَّض هذا الخلل عن طريق التعيينات بهذه الرتب (انظر الفقرتين 33 و 34 آنفا)، مما يتمخض عنه عدد أقل من النساء المؤهلات في الطريق إلى الرتب العليا في منظومة الأمم المتحدة().
    De plus, la lenteur de la progression à ces classes pose un obstacle fondamental dans la carrière des femmes, raison pour laquelle il convient d'y attacher une attention particulière. UN وعلاوة على ذلك، يشكّل بطء الزيادة في هاتين الرتبتين عقبة كأداء في مسار المرأة الوظيفي، ويتطلب تركيزا خاصا.
    Les enseignants de ces classes sont choisis pour leurs compétences et ont toute latitude de modifier le programme, sous la supervision du conseiller pédagogique local ou central. UN ويتم اختيار معلمي هذه الشُعب من الأكفاء وتترك لهم حرية التصرف في المنهاج تحت إشراف الموجه التربوي المحلي أو المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more