"ces copies" - Translation from French to Arabic

    • هذه النسخ
        
    • تلك النسخ
        
    Un bureau spécial relevant du Ministère de la justice a été créé pour réunir et archiver ces copies. UN وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات.
    révélera ces copies au grand public. Open Subtitles سيقوم بتسريب هذه النسخ بطريقة علنية جداً
    Donc, toutes ces copies sont du même homme? Excusez-moi, ce ne sont pas des copies. Ce sont des originaux, mais ils sont faux. Open Subtitles لذا فإن كل واحدة من هذه النسخ رسمها نفس الشخص عفوا، هذه ليست نسخ انها كلها لوحات أصلية ولكنها مزيفة كلها
    J'ai cru que si elle voyait ces copies, elle changerait peut-être son histoire. Open Subtitles لقد ظننت أنها أذا شاهدت تلك النسخ ربما تغير قصتها للشرطة
    C'est sur la base de ces copies que la Chambre aurait décidé du < < point dans lequel le Goascorán débouchait dans le golfe > > et du tracé de la frontière. UN وتدعي أن الدائرة اتخذت حكمها بشأن " الموقع الذي يصب منه نهر غواسكوران في الخليج " وخط الحدود، على أساس تلك النسخ.
    Nous offrons donc ces copies, effectuées par mon neuveu, Edward, Open Subtitles اذن , نحن نعرض هذه النسخ قدمت عن طريق ابن اختى ادوارد
    ces copies doivent passer le carbone 14 et une expertise de merde. Open Subtitles هذه النسخ المزيفة سيتوجب عليها أن تواجه إختبار الكربون و هراء خبراء التدقيق
    Le 20 mai 1993, j'ai adressé deux de ces copies aux Gouvernements de l'Iraq et du Koweït, respectivement, pour qu'ils les versent à leurs archives. UN وفي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ قدمت إثنتين من هذه النسخ المعتمدة الى حكومتي العراق والكويت على التوالي ﻹيداعهما ضمن محفوظاتهما.
    Elles ont convenu que ces copies constitueraient une preuve suffisante, tout en ajoutant que les transitaires refusent de fournir cette preuve à la douane et se contentent de perdre leur caution, principalement parce que sa valeur est faible. UN ووافقت الجمارك الإيفوارية على أن تكون هذه النسخ إثباتا كافيا، لكنها أضافت أن وكلاء التخليص يرفضون تقديم هذا الإثبات إليها، ويقنعون بمصادرة مستندات الضمان لأنها تكون أساسا منخفضة القيمة.
    Sur ces copies, il est clairement établi que ces avions sont bien partis d'Entebbe pour un aérodrome non douanier de la République démocratique du Congo; le tampon apposé par le Bureau de piste d'Entebbe faisant foi. UN ويَثبُت من هذه النسخ بوضوح أن هذه الطائرات انطلقت فعلا من عنتيبي في اتجاه مدرج جوي غير خاضع لسلطة الجمارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وخّتْم موظف مدرج مطار عنتيبي ذو حجية في هذا الصدد.
    5. Prie le secrétariat de compléter régulièrement le Manuel de formation en affichant sur le site Internet de la Convention des copies des législations et réglementations nationales aussi que des études de cas portant sur la prévention et la répression du trafic illicite, dans les langues où ces copies ont été reçues; UN 5 - يطلب إلى الأمانة تكملة الدليل التدريبي على أساس منتظم من خلال نشر نسخ من التشريعات واللوائح والوطنية وكذلك دراسات حالة تتصل بمنع الاتجار غير المشروع والمعاقبة عليه وذلك باللغة التي يتم تلقي هذه النسخ بها، على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    410. Si des copies d'œuvres ou de phonogrammes protégés par la loi en Azerbaïdjan mais provenant d'un État où ces œuvres ou phonogrammes n'ont jamais été protégés ou ne le sont plus sont importés en Azerbaïdjan sans le consentement des titulaires du droit d'auteur, ces copies sont également considérées comme des contrefaçons. UN 410- إذا كانت نسخ المصنفات أو الفونوغرامات التي يحميها القانون في أذربيجان قد استوردت إلى أذربيجان، دون موافقة مالك حقوق الطبْع، من دولة لم تكن فيها هذه المصنفات أو الفونوغرامات مشمولة بالحماية قط، أو إذا كانت مدة الحماية قد انقضت، فإن هذه النسخ تعتبر نسخا مزوّرة أيضاً.
    4.2.5 Des dispositions seront prises pour faire des copies numériques des documents et des cartes, comme convenu entre les Parties, qui concernent l'administration ordinaire des territoires de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud, et pour remettre ces copies aux institutions concernées des deux États. UN 4-2-5 تُتخذ الترتيبات اللازمة لإنجاز نسخ رقمية، وفق المتفق عليه بين الطرفين، للوثائق والخرائط ذات الصلة بالإدارة العادية إقليم السودان وإقليم جنوب السودان، كما تُتخذ الترتيبات اللازمة لإيداع هذه النسخ الرقمية لدى المؤسسات المختصة في كلا الدولتين.
    Priées de fournir ces copies ou une description des lois en même temps que les rapports d'autoévaluation, la Namibie a renvoyé la question à plus tard tandis que le Nigéria a fourni une copie de la loi pertinente, c'est-à-dire la Loi de 2004 portant création de la Commission des délits financiers. UN واستجابة لطلب توفير هذه النسخ أو توفير وصف لمثل هذه القوانين، طلبت ناميبيا تأجيل الموضوع في حين وفرت نيجيريا نسخة من القانون ذي الصلة، أي قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية (انشاء) لعام 2004.
    Lorsqu'il se sont rendus en Guinée au mois d'août 2001, les experts ont montré ces copies au chef d'État-major par intérim des Forces armées guinéennes et à l'officier responsable des achats, qui ont établi que six des certificats indiquant que la Guinée était l'utilisateur final étaient des faux. UN وقدم الفريق خلال زيارته لغينيا في آب/أغسطس 2001 هذه النسخ إلى رئيس أركان القوات المسلحة الغينية بالنيابة وإلى الضابط المسؤول عن المشتريات، اللذين تعرفا على ست شهادات مزورة من شهادات المستعمل النهائي تحمل اسم غينيا.
    4.7 En ce qui concerne les copies des articles présentés par les requérants à l'appui de leur allégation selon laquelle leurs noms et leurs activités étaient connus des autorités indiennes, l'État partie fait valoir que ces copies n'ont pas de valeur probante et que les requérants auraient facilement pu obtenir les originaux et les soumettre aux autorités suisses à un stade antérieur de la procédure. UN 4-7 وفيما يتعلق بنسخ المقالات التي قدمها أصحاب البلاغ دعماً لإدعائهم بأن السلطات الهندية على علم بأسمائهم وأنشطتهم، تزعم الدولة الطرف أن هذه النسخ ليست لها أية قيمة ثبوتية وأنه كان بإمكان أصحاب البلاغ الحصول على نسخها الأصلية بسهولة وتقديمها للسلطات السويسرية في مرحلة سابقة من الإجراءات.
    ces copies doivent être envoyées à l'adresse suivante: http://apps.rree.gob.pe/portal/onudi/FormOnudi.nsf (Authorization request to travel to Peru (Demande d'autorisation d'entrée au Pérou)). UN ويجب تقديم هذه النسخ على الصفحة التي تحمل العنوان التالي: Authorization Request to Travel to Peru ( " طلب الإذن بالسفر إلى بيرو " ) على الرابط التالي: http://apps.rree.gob.pe/portal/onudi/FormOnudi.nsf.
    Je dois voir ces copies. Open Subtitles أريد أن أرى تلك النسخ للعام الماضي
    Si nombre de ces copies étaient destinées à des publics cibles extérieurs, elles ont aussi servi d'outils de formation, de sensibilisation et d'information à l'appui des activités menées par les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat, notamment ceux de Beyrouth, Kinshasa, Santiago, Tunis et Yaoundé. UN ومع أن العديد من تلك النسخ كانت لفائدة جمهور خارجي مستهدف، فإنها كانت أيضا بمثابة أدوات تدريبية، ومواد للدعوة ونشر المعلومات تهدف إلى دعم الوجود الميداني للمفوضية، بما في ذلك وجودها في بيروت، وتونس العاصمة، وسانتياغو، وكينشاسا، وياوندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more