Dans certains domaines du droit, ces couples sont défavorisés par rapport aux couples mariés. | UN | وفي بعض مجالات القانون، يُحرم هؤلاء الأزواج من بعض المزايا بالمقارنة بالأزواج المتزوجين. |
ces couples ont déjà suivi les séances de niveau débutant et intermédiaire. | Open Subtitles | سبق وقام هؤلاء الأزواج بحضور الجلسات التمهيدية والمتوسطة. |
Je me demande comment font ces couples qui restent amis. | Open Subtitles | اقابل هؤلاء الأزواج الذين يبقون أصدقاء وافكر, كيف يفعلون ذلك؟ |
:: Réadaptation et protection de ces couples en vue de faciliter le retour à une vie normale; | UN | :: تدابير تأهيل وحماية لهؤلاء الأزواج لدعم عودتهم إلى حياة عادية؛ |
S'agissant des relations entre personnes de même sexe, le Gouvernement avait présenté un projet de loi visant à reconnaître les couples de même sexe. Une fois le texte adopté, ces couples pourraient enregistrer leur union et se verraient accorder des droits égaux en matière de mariage. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين أفراد من نفس الجنس، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان للاعتراف قانوناً بالأزواج من نفس الجنس، ومتى صدر القانون، سيتسنى لهؤلاء الأزواج من نفس الجنس تسجيل زواجهم والحصول على حقوق متساوية في الزواج. |
Ce doit être super de voir tous ces couples heureux chaque jour. | Open Subtitles | لا بدّ أنه من الرائع أن ترى العديد من السعداء المخطوبين كلّ يوم. |
Les unions civiles pour les couples homosexuels ne sont pas possibles, même si ces couples ont des droits - tels que les droits de succession et le droit d'inclure leur partenaire dans leur couverture de santé. | UN | أما الاتحادات الزواجية المدنية بالنسبة للأزواج من نفس الجنس فليست ممكنة برغم أن هؤلاء الأزواج لهم نفس الحقوق - مثل حقوق الإرث والحق في إدراج شريك في أي نظام للعلاج. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était préoccupé par le fait que les couples homosexuels n'étaient pas reconnus légalement et par l'absence d'un cadre juridique protégeant les droits de ces couples. | UN | 42- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةعن قلقها إزاء عدم الاعتراف القانوني بالأزواج المثليين وعدم وجود إطار قانوني لحماية حقوق هؤلاء الأزواج. |
Et qu'advient-il de ces couples ? | Open Subtitles | و أين ينتهي حال هؤلاء الأزواج |
Okay. Eh bien, dites-moi au sujet de ces couples. | Open Subtitles | حسنا, أخبرني عن هؤلاء الأزواج |
(10) Le Comité est préoccupé par le fait que les couples homosexuels ne sont pas reconnus légalement, et par l'absence de cadre juridique protégeant les droits de ces couples (art. 2). | UN | (10) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اعتراف القانون بالأزواج مثليي الجنس، وعدم وجود إطار قانوني يحمي حقوق هؤلاء الأزواج (المادة 2). |
Il est préoccupé par le fait que les couples homosexuels ne bénéficient d'aucune reconnaissance légale et par l'absence de cadre juridique protégeant les droits de ces couples (art. 2 et 10). | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم اعتراف القانون بالأزواج من نفس الجنس ولعدم وجود إطار قانوني يحمي حقوق هؤلاء الأزواج (المادتان ٢ و١٠). |
Il est préoccupé par le fait que les couples homosexuels ne bénéficient d'aucune reconnaissance légale et par l'absence de cadre juridique protégeant les droits de ces couples (art. 2 et 10). | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم اعتراف القانون بالأزواج من نفس الجنس ولعدم وجود إطار قانوني يحمي حقوق هؤلاء الأزواج (المادتان ٢ و١٠). |
10. Le Comité est préoccupé par le fait que les couples homosexuels ne sont pas reconnus légalement et par l'absence d'un cadre juridique protégeant les droits de ces couples. (art. 2) | UN | 10- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اعتراف القانون بالأزواج مثليي الجنس، وعدم وجود إطار قانوني يحمي حقوق هؤلاء الأزواج. (المادة 2). |
A la lecture du rapport, elle comprend également que les couples homosexuels peuvent se marier (p. 97) et elle souhaite savoir si ces couples sont protégés par le droit du mariage, et si oui, si ce droit est le même que celui régissant les mariages hétérosexuels. | UN | وكما تفهم من التقرير فأن الأزواج من نفس الجنس يمكن أن يحتفلوا بزواجهم (ص 90) ومن ثم أرادت أن تعرف ما إذا كان هؤلاء الأزواج محميون بموجب قوانين الزواج وفي هذه الحالة ما إذا كانت نفس القوانين هي تلك المنطبقة على الروابط التي تضم أزواجاً من الجنسين. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 observent que la Dominique ne reconnaît pas l'union civile stable des couples homosexuels et que certaines dispositions législatives privent ces couples non mariés des avantages accordés aux couples hétérosexuels, même non mariés. | UN | 24- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن دومينيكا لا تعترف بالزواج المدني المستقر بين أشخاص من جنس واحد، وأن بعض القوانين تمنع الأزواج من نفس الجنس غير المتزوجين من نفس الاستحقاقات التي تُمنح للأشخاص الذين لهم علاقات مع الجنس الآخر، حتى لو كانوا غير متزوجين. |
Rester assis à papoter avec tous ces couples ! | Open Subtitles | الاستماع لبعض من الأزواج المخطوبين ؟ سأتحدث معه |