"ces crédits" - Translation from French to Arabic

    • هذه الاعتمادات
        
    • هذا الاعتماد
        
    • هذه المخصصات
        
    • هذه القروض
        
    • هذه اﻷموال
        
    • هذه الائتمانات
        
    • هذه المبالغ
        
    • تلك الاعتمادات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • هذا التمويل
        
    • تلك المخصصات
        
    • تلك اﻷميال المجانية
        
    • التقييد لحسابها
        
    La part de ces crédits dans l'ensemble des recettes de santé est de moins de 1 %. UN ونسبة مثل هذه الاعتمادات في إجمالي الإيرادات الخاصة بالرعاية الصحية، تقل عن واحد في المائة.
    Si ces crédits doivent permettre de financer les besoins actuels et les initiatives prévues au projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal, des rapports distincts seront présentés dans le cadre des propositions susmentionnées. UN وبينما تغطي هذه الاعتمادات الاحتياجات المستمرة والمشاريع المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة، سيجري في سياق المقترحات المشار إليها أعلاه تقديم تقارير منفصلة ذات صلة.
    Aucune dépense n'a été imputée sur ces crédits pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN ولم تُتكبد أي نفقات من هذا الاعتماد في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    116. ces crédits budgétaires offrent les ressources et la souplesse nécessaires pour faire face immédiatement aux crises. UN ١١٦ - وتكفل هذه المخصصات الميزانوية موارد ذات شأن ومرونة تسمح بالاستجابة الفورية لﻷزمات.
    L'expérience a montré que ces crédits sont remboursés par les femmes à 99 %. UN وقد دلت التجربة على أن النساء يسددن هذه القروض بنسبة 99 في المائة.
    Certains de ces crédits seront utilisés pour évaluer l'état des deux barrages. UN كما ستستخدم بعض هذه اﻷموال لتقييم حالة السدين.
    Les familles avec enfants à charge peuvent avoir droit à l'un de ces crédits d'impôt ou à plusieurs en même temps. UN ويجوز أن يحق للأسر التي لديها أبناء معالون الحصول على واحد أو أكثر من هذه الائتمانات الضريبية في آن واحد.
    La part de l'ex-Yougoslavie dans ces crédits se monte au total à 126 641 dollars (montant net). UN وبلغ صافي نصيبها من هذه المبالغ حالياً 641 126 دولارا.
    Il a été informé qu’étant donné que les dépenses afférentes au compte d’appui sont actuellement couvertes par les crédits ouverts pour les diverses missions de maintien de la paix, les contributions du personnel sont prises en compte dans ces crédits. UN وأبلغت اللجنة بأنه نظرا إلى أن تكلفة حساب الدعم تستوعب حاليا في إطار الاعتماد المرصود لكل بعثة من بعثات حفظ السلام، فإن الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين تغطى من داخل تلك الاعتمادات.
    ces crédits seront examinés dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وسينظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانيــة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Conformément aux modalités établies par l'Assemblée dans ses résolutions 41/213 et 42/211, ces crédits seraient imputés sur le fonds de réserve. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، سوف تمثل هذه الاعتمادات خصماً من صندوق الطوارئ.
    Au niveau déconcentré, ces crédits permettent le soutien à la mise en place des structures locales de dépistage. UN وعلى المستوى اللامركزي تتيح هذه الاعتمادات دعم إنشاء مرافق الفرز المحلية.
    Il regrette toutefois le manque d'informations précises concernant ces crédits. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات محددة عن هذه الاعتمادات.
    Si le Conseil consultatif était aboli, ces crédits ne seraient plus nécessaires. UN ونظرا ﻹنهاء عمل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى، لن يظل هذا الاعتماد لازما.
    ces crédits permettraient à la Mission d'être rapidement opérationnelle et de répondre aux besoins critiques immédiatement après son déploiement. UN وسيمكّن هذا الاعتماد البعثة من العمل والاستجابة على وجه السرعة للاحتياجات الأساسية، فور انتشارها.
    Il lui a été indiqué que cette charge était couverte par les crédits ouverts pour les opérations de maintien de la paix, puisque les dépenses de la Base sont financées au moyen de ces crédits. UN وأبلغت اللجنة أنه لما كانت تكلفة القاعدة تستوعب حاليا من ضمن مخصصات كل بعثة من بعثات حفظ السلام، لذا فإن مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين مشمول ضمن هذه المخصصات.
    Ces deux catégories d'obligations vont dans deux sens opposés : les premières poussent à une réduction des crédits affectés par les pouvoirs publics à l'éducation, tandis que les secondes poussent à un accroissement de ces crédits. UN فكل نوع من هذين النوعين من الالتزامات يشدها في اتجاه مضاد، فسداد الدين يشدها نحو تقليص المخصصات الحكومية للتعليم والتزامات حقوق الإنسان تشدها نحو زيادة هذه المخصصات.
    Dans le cours ordinaire de leurs activités commerciales, les établissements de crédit hypothécaire ont transformé ces crédits à risque en titres qui ont ensuite été vendus à des investisseurs du monde entier. UN وفي سياق هذه العملية، كانت المصارف العقارية تقوم بتجميع هذه القروض العقارية غير المضمونة وتحويلها إلى أوراق مالية تُباع إلى مستثمرين في مختلف أنحاء العالم.
    De manière générale, ces crédits sont consentis sans taux d'intérêt ou à des taux très faibles. UN وإجمالا، فإن هذه القروض إمّا أن تكون مُعفاة من الفائدة أو ممنوحة بمعدلات فائدة متدنية.
    ces crédits doivent leur permettre de se doter de leur propre personnel et de leurs propres locaux, afin d'être indépendants du gouvernement et de n'être pas soumises à un contrôle financier qui pourrait compromettre cette indépendance. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.
    Sur ce continent, ces crédits ont bien souvent été volés par des gouvernants corrompus et déposés ensuite dans des banques des États-Unis. UN وفي نصف الكرة هذا، غالبا ما كانت هذه الائتمانات تسرق في الماضي من جانب الرؤساء الفاسدين ثم تودع في المصارف الأمريكية.
    La part de l'ex-Yougoslavie dans ces crédits se monte au total à 126 641 dollars (montant net). UN وبلغ صافي نصيبها من هذه المبالغ 641 126 دولارا.
    ces crédits ne sont pas réservés à une enquête particulière au moment de l'établissement du budget, mais sont plutôt des crédits de caractère général pour toutes les enquêtes. UN ولم تكن تلك الاعتمادات مخصصة لتحقيق بعينه في الوقت الذي أعدت فيه الميزانية، بل أنها اعتمادات شاملة لجميع التحقيقات.
    ces crédits seront examinés dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وسينظر فــي هذه الاحتياجات فــي سيــاق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    ces crédits permettront d'augmenter le nombre d'unités de logement pour ménages à faible revenu dans la province. UN سيؤدي هذا التمويل إلى زيادة عدد وحدات مساكن ذوي الدخل المنخفض في المقاطعة.
    Au cours de l'exercice correspondant à 1996-1997, ces crédits ont représenté 0,24 % du PNB. UN وقد بلغت تلك المخصصات في السنة المالية ١٩٩٦ - ١٩٩٧ لنيوزيلندا ٠,٢٤ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    En outre, ils ont souligné que l'Administration fiscale des États-Unis avait elle aussi renoncé à identifier ces crédits à des fins d'imposition. UN وجرى أيضا تأكيد أن دائرة اﻹيرادات الداخلية في الولايات المتحدة كفت هي أيضا عن محاولاتها السابقة لتحديد تلك اﻷميال المجانية لﻷغراض الضرائبية.
    En particulier, les alinéas b) et c) de l'article 4.2 prévoient que le solde non utilisé des crédits ouverts est porté au crédit des États Membres au prorata de leur quote-part (conformément au barème des quotes-parts applicable). Seuls les États Membres ayant réglé la totalité de leurs contributions pour l'exercice en question peuvent recevoir ces crédits. UN وعلى وجه التحديد، ينص البند 4-2 من النظام المالي في الفقرتين (ب) و(ج) على أن تُقيَّد أرصدة الاعتمادات الخالصة من الأعباء في الحساب الدائن للدول الأعضاء بنسبة اشتراكاتها المقررة (أي وفقا للجدول النسبي للاشتراكات)، علما بأن الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها بالكامل لفترة السنتين التي يقترن بها التقييد في الحساب الدائن، هي وحدها التي يحق لها التقييد لحسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more