"ces détenus" - Translation from French to Arabic

    • هؤلاء المحتجزين
        
    • هؤلاء السجناء
        
    • هؤلاء المعتقلين
        
    • لهؤلاء المحتجزين
        
    • هؤلاء المحتجزون
        
    • لهؤلاء السجناء
        
    • هؤلاء المعتقلون
        
    • للسجناء ذوي الإعاقة
        
    Il a ajouté que sept de ces détenus devaient être libérés dans le cadre de la première vague de libérations. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    Compte tenu des impératifs de sécurité, des règles spécifiques s'appliquent à ces détenus, qui ont toutefois droit à des conditions de vie convenables et aux soins médicaux voulus. UN إذ تنطبق على هؤلاء المحتجزين قواعد محددة تمليها المتطلبات الأمنية، بيد أن لهم الحق في الحصول على ظروف معيشية لائقة وعلى الرعاية الطبية المناسبة.
    Suite à ces entrevues, il a décidé de commettre d'office à ces détenus des conseils de la défense. UN وعقب تلك الاجتماعات، أصدر رئيس مكتب الدفاع قرارات عيّن بموجبها محامي دفاع لتمثيل هؤلاء المحتجزين.
    Israël considère ces détenus comme des terroristes ou comme des prisonniers de droit commun. UN وتعتبر إسرائيل هؤلاء السجناء إرهابيين أو مجرمين عاديين خرقوا القانون الجنائي.
    La délégation est invitée à confirmer si cela est exact, et, dans l'affirmative, à préciser comment sont respectés les droits de ces détenus. UN واستفسر من الوفد عما إذا كان الخبر صحيحاً، وطلب إليه في حالة الإيجاب أن يوضح كيفية احترام حقوق هؤلاء السجناء.
    ces détenus peuvent être classés en trois catégories: UN ويمكن تصنيف هؤلاء المعتقلين في ثلاث فئات هي:
    Les autorités israéliennes ont privé ces détenus de soins médicaux adéquats et les médicaments qu'elles leur donnaient se limitaient souvent à des analgésiques. UN وتحرم السلطات الإسرائيلية هؤلاء المحتجزين من الحصول على علاج طبي مناسب، وغالباً ما يقنصر الدواء على مسكنات الألم فقط.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons extradé des centaines de ces détenus vers leurs gouvernements. UN وفي غضون السنة الماضية، أبعدنا المئات من مثل هؤلاء المحتجزين إلى حكوماتهم.
    Parmi ces détenus figuraient des suspects en vertu du décret relatif au vol à main armée et aux armes à feu. UN ومن بين هؤلاء المحتجزين أشخاص أحتجزوا كمشتبه فيهم بموجب المرسوم المتعلق بالسرقة والأسلحة النارية.
    ces détenus auraient fait l'objet de violences physiques et psychologiques pour les forcer à faire des aveux. UN وأدعي أن هؤلاء المحتجزين يتعرضون لضغط بدني ونفسي لإكراههم على الاعتراف.
    L’état de santé de tous ces détenus a semblé au Rapporteur spécial très préoccupant et nécessitant des soins appropriés de manière urgente. UN وبدت حالة هؤلاء المحتجزين الصحية للمقرر الخاص مقلقة جداً وتتطلب علاجاً مناسباً بصورة عاجلة.
    Les dossiers de ces détenus sont également examinés par un juge international. UN ويقوم قاض دولي باستعراض ملفات قضايا هؤلاء المحتجزين أيضا.
    Certains de ces détenus observent une grève de la faim depuis plus de 50 jours et d'autres, depuis plus d'un mois, ce qui rend leur état de santé extrêmement fragile. UN وبعض هؤلاء السجناء ظل مضربا عن الطعام لأكثر من 50 يوما حتى الآن بينما مضى على إضراب آخرين أكثر من شهر، وهم في حالة صحية بالغة الهشاشة.
    Il fait observer que ces détenus ne sont pas informés par écrit des raisons de leur classement dans cette catégorie. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى عدم تزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي وبأسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة.
    Le régisseur a décrit ces détenus comme présentant des risques importants étant donné qu'ils n'avaient rien à perdre. UN ووصف مدير السجن هؤلاء السجناء بأنهم يشكلون مخاطر شديدة، بالنظر إلى أنه ليس لديهم شيء يخسرونه.
    Des efforts devraient être faits pour permettre à ces détenus de rester en contact avec leur famille. UN وينبغي العمل على تمكين هؤلاء السجناء من مواصلة الاتصال بأسرهم.
    D'après l'UNICEF, 4 500 de ces détenus seraient des mineurs alors qu'il n'y en avait que 1 500 au début de l'année. UN وطبقا لما ذكرته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، فإن عدد القصﱠر بين هؤلاء السجناء يبلغ ٠٠٥ ٤ قاصر، مقابل ٠٠٥ ١ قاصر تقريبا في بداية العام.
    Près de 80 % de ces détenus attendent une décision judiciaire. UN وأن ما يقرب من 80 في المائة من هؤلاء المعتقلين ينتظرون صدور حكم قضائي بشأنهم.
    Le nombre de ces détenus est si faible que l'État partie pourrait certainement se conformer à cet article et lever sa réserve. UN وأوضح أن عدد هؤلاء المعتقلين من الضآلة بحيث يمكن قطعا للدولة الطرف أن تمتثل للمادة وأن تسحب تحفظها.
    Une réelle zone grise perdure quant à savoir quelle autorité se reconnaîtrait compétente pour statuer sur la situation judiciaire de ces détenus. UN وثمة منطقة مُبهمة حقاً فيما يتعلق بالسلطة التي تعتبر نفسها مختصّة بالبتّ في الوضع القانوني لهؤلاء المحتجزين.
    ces détenus restent souvent de longues périodes privés de tout contact avec l'extérieur. UN وغالباً ما يبقى هؤلاء المحتجزون في الحبس الانفرادي لفترات طويلة.
    La DST aurait uniquement la garde physique de ces détenus qui dépendraient du parquet. UN وأضاف أن إدارة مراقبة التراب ليست مسؤولة إلا عن الاحتجاز الفعلي لهؤلاء السجناء الذي يتوقف على النيابة العامة.
    Souvent, ces détenus n'ont ni la capacité, ni le droit de contester leur mise en rétention. UN وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more