"ces dernières semaines" - Translation from French to Arabic

    • في الأسابيع الأخيرة
        
    • الأسابيع القليلة الماضية
        
    • في اﻷسابيع القليلة الماضية
        
    • خلال الأسابيع الأخيرة
        
    • وفي الأسابيع الأخيرة
        
    • خلال الأسابيع الماضية
        
    • في الأسابيع الماضية
        
    • مدى الأسابيع الماضية
        
    • ففي الأسابيع الأخيرة
        
    • خلال الأسبوعين الماضيين
        
    • لعدة أسابيع
        
    • جديد في اﻷسابيع اﻷخيرة
        
    • آخر أسبوعين
        
    • الاسابيع القليلة الماضية
        
    • هذه الأسابيع الماضية
        
    Certains des acquis réalisés ont déjà été érodés par des problèmes techniques survenus ces dernières semaines. UN وقد قللت الصعوبات التقنية في الأسابيع الأخيرة بعض المكاسب المسجلة التي تحققت بالفعل.
    ces dernières semaines, on a retrouvé des corps dans la ville tués de la même façon. Open Subtitles في الأسابيع الأخيرة كنا نجد جثثاً في أرجاء المدينة لأشخاص قتلوا بالطريقة عينها
    ces dernières semaines ont peu contribué à l'image de transparence du Conseil. UN إن الأسابيع القليلة الماضية لم تسهم كثيرا في شفافية عمل المجلس.
    La tragédie humaine et la crise humanitaire qui règnent dans la bande de Gaza et ses environs ces dernières semaines ne peuvent plus être excusées. UN إن المأساة البشرية والأزمة الإنسانية في قطاع غزة على مر الأسابيع القليلة الماضية لا يمكن أن تستمر أكثر من ذلك.
    Les images télévisées qui nous sont parvenues ces dernières semaines n'ont fait que renforcer les conclusions de cette mission. UN والصور التليفزيونية التي شاهدناها في اﻷسابيع القليلة الماضية تعزز بشكل حي ملاحظات البعثة.
    Des rumeurs d'arrêt de la production ont circulé ces dernières semaines. Open Subtitles همسات عن تعطّل الإنتاج طاردت المشروع خلال الأسابيع الأخيرة
    ces dernières semaines ont été marquées par une escalade des tensions et quelques actes de violence à Monrovia. UN وفي الأسابيع الأخيرة تصاعدت حدة التوتر بشكل كبير، إذ وقعت بعض أعمال العنف في مونروفيا.
    Nous avons porté de rudes coups à Al-Qaida dans la province d'Abyan ces dernières semaines. UN وقد تمكنت القوات المسلحة والأمن خلال الأسابيع الماضية من توجيه ضربات قاصمة لعناصر التنظيم في محافظة أبين.
    :: ces dernières semaines, les forces israéliennes d'occupation ont d'ailleurs continué de démolir de nombreux bâtiments civils et biens immobiliers appartenant à des Palestiniens dans toute la Cisjordanie occupée. UN :: وفي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة تدمير العديد من المنشآت المدنية الأخرى والممتلكات العائدة للفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    ces dernières semaines, des appels ont été lancés en faveur du rétablissement de la monarchie constitutionnelle et de la Constitution de 1990. UN وقد ظهرت في الأسابيع الأخيرة دعوات إلى العودة إلى المَـلَـكية الدستورية ودستور عام 1990.
    Nous notons toutefois avec satisfaction que le texte adopté aujourd'hui n'est en rien comparable à ceux qui ont été présentés ces dernières semaines. UN ولكننا، رغم ذلك، نلاحظ مع الارتياح أن النص المعتمد اليوم لا يمت بصلة إلى ما رأيناه في الأسابيع الأخيرة.
    Le Royaume-Uni adresse ses plus sincères condoléances au Japon suite aux terribles événements de ces dernières semaines. UN وتعرب المملكة المتحدة عن بالغ مواساتها إلى اليابان في أعقاب الأحداث الفظيعة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة.
    ces dernières semaines ont été les meilleures de ta vie. Open Subtitles الأسابيع القليلة الماضية كانت أسعد فترة في حياتك.
    Tu sais, ces dernières semaines, tes blagues sont devenues assez tristes. Open Subtitles لعلمك، خلال الأسابيع القليلة الماضية صارت طُرفك حزينة جدًّا.
    Comme vous le constatez, la décomposition de la colonne s'est rapidement étendue ces dernières semaines. Open Subtitles كما ترون، اضمحلال على العمود توسعت بسرعة على مدى الأسابيع القليلة الماضية.
    D'après son agenda, votre mari a eu de nombreux rendez-vous pour des traitements ces dernières semaines. Open Subtitles وفقاً لمُفكرته، كان لدى زوجكِ مواعيد علاج مُتعدّدة على مدى الأسابيع القليلة الماضية.
    ces dernières semaines, j'ai eu plusieurs fois l'occasion de procéder à des échanges de vues sur cette question avec le Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Meghlaoui. UN وقد سنحت لي فرص عديدة في اﻷسابيع القليلة الماضية لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة مع المنسق الخاص، السفير مغلاوي.
    Les événements qui se sont déroulés ces dernières semaines ont révélé les frustrations et la méfiance qui existent entre Israël et les Palestiniens. UN لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    ces dernières semaines, nous avons enregistré des déclarations exprimant la volonté des Gouvernements concernés de remplir leurs obligations à cet égard. UN وفي الأسابيع الأخيرة أحطنا علما بالبيانات التي تعبر عن رغبة الحكومتين المعنيتين في الامتثال لالتزاماتهما في هذا المجال.
    Les actes israéliens d'agression et de provocation qui ont eu lieu ces dernières semaines ont entraîné la réunion du Conseil de sécurité. UN أدت الأعمال العدوانية والاستفزازية الإسرائيلية خلال الأسابيع الماضية إلى عقد جلسة لمجلس الأمن.
    Tu as pris très grand soin de moi ces dernières semaines. Open Subtitles لقد كنتي تهتمي بي بطريقة رائعه في الأسابيع الماضية
    Tout d'abord, je voudrais adresser nos plus sincères et plus vives condoléances au Gouvernement et au peuple pakistanais pour les pertes qu'ils ont subies et pour les souffrances qu'ils ont endurées pendant la terrible catastrophe qui dévaste le pays ces dernières semaines. UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن أصدق تعازينا القلبية لباكستان حكومة وشعبا في ما تكبدته من خسائر وما تعرضت له من معاناة خلال الكارثة المروعة التي ضربت البلد على مدى الأسابيع الماضية.
    J'ai eu du mal à te joindre ces dernières semaines. Open Subtitles بالكاد كنت قادراً على التحدث معكِ هاتفياً خلال الأسبوعين الماضيين.
    Eric, j'ai été en vacances ces dernières semaines, donc tu n'as probablement pas eu la chance de savoir comment j'opère. Open Subtitles لقد كنت في إجازة لعدة أسابيع فربما لم تجد فرصة
    45. ces dernières semaines, toutefois, l'importance de Sarajevo comme moyen pour les Serbes de Bosnie de faire pression sur le Gouvernement et sur la communauté internationale est redevenue évidente. UN ٤٥ - إلا أن أهمية سراييفو كمركز لممارسة الطرف الصربي البوسني للضغط على الحكومة وعلى المجتمع الدولي قد عادت من جديد في اﻷسابيع اﻷخيرة إلى مكان الصدارة.
    Depuis que la course s'est resserrée ces dernières semaines, je vous ai dit que cette élection se gagnerait sur le terrain. Open Subtitles مع إشتداد التنافس في آخر أسبوعين لطالما قلت أن هذه الإنتخابات ستُحسَم على الميدان
    Je sais que ça a été difficile ces dernières semaines. Open Subtitles اعلم ان الاسابيع القليلة الماضية كانت فيها صعوبات
    C'est une chose incroyable sur un million que j'ai appris ces dernières semaines juste en passant du temps avec toi. Open Subtitles وهو واحد من مليون أشياء لا تصدق ما تعلمته هذه الأسابيع الماضية للتو من قضاء الوقت معك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more