Bien que l'enquête se poursuive dans ces deux affaires, il s'agirait d'incidents isolés. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية في هاتين القضيتين وإن كان يعتقد أنهما مستقلتان إحداهما عن الأخرى. |
La Chambre d'appel devrait se prononcer au second semestre de 2012 dans ces deux affaires. | UN | ومن المقرر أن تصدر الأحكام خلال النصف الثاني من عام 2012 في هاتين القضيتين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré dans ces deux affaires. | UN | وفي الوقت الذي كان فيه هذا التقرير قيد الإعداد، شرعت المحكمة في مداولاتها بشأن هاتين القضيتين. |
Par la suite, il lui a adressé une lettre décrivant ces deux affaires en détail. | UN | وتابع المناقشة التي أجرياها برسالة إلى رئيس الوزراء يفصل فيها شتى جوانب هاتين الحالتين. |
La MONUC a appuyé l'enquête et les poursuites dans ces deux affaires. | UN | وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة الدعم لأعمال التحقيق والمقاضاة في كلتا القضيتين. |
Il résulte de ces chiffres que l'examen de ces deux affaires concernant au total 10 accusés est appelé à durer longtemps. | UN | ومن ثم، فإن هاتين القضيتين اللتين تتعلقان بما مجموعه عشرة متهمين، ستستغرقان وقتا طويلا. |
Dans ces deux affaires, les accusés se sont pourvus en appel. | UN | وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين. |
ces deux affaires font actuellement l'objet d'une enquête conduite conjointement par EULEX et les procureurs locaux. | UN | ويجري في الوقت الحالي تحقيق مشترك في هاتين القضيتين يباشره مدعون عامون من بعثة الاتحاد الأوروبي ومن السلطات المحلية. |
Toutefois, ces deux affaires mettaient en cause des nationaux des États exerçant leur compétence. | UN | غير أن هاتين القضيتين كلتيهما تعلقت بمقاضاة مواطنين منتمين للدول التي مارست الولاية القضائية. |
Aucune information supplémentaire n'a été communiquée concernant ces deux affaires. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف مزيداً من المعلومات بشأن هاتين القضيتين. |
Aucune information supplémentaire n'a été communiquée concernant ces deux affaires. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف مزيداً من المعلومات بشأن هاتين القضيتين. |
Je dois vous dire, certaines personnes ici ne pensent pas que ces deux affaires soit reliés. | Open Subtitles | علي أن أخبرك بعض الناس هنا لا يظنون ان هاتين القضيتين متصلتين |
Dans ces deux affaires, la République démocratique du Congo a désigné M. Joe Verhoeven pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | 306 - وفي هاتين القضيتين اختارت بوروندي السيد جان ج. أ. |
Le Comité réaffirme dans ses constatations concernant ces deux affaires que la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort ne saurait constituer en soi une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | تؤكد اللجنة من جديد في هاتين القضيتين اﻵراء التي مفادها أن الاحتجاز فترة طويلة ضمن المنتظرين لﻹعدام لا يمكن في حد ذاته أن يشكل انتهاكا للمادة ٧ من العهد. |
La sanction imposée aux gardes impliqués dans ces deux affaires a consisté à ne leur verser que la moitié de leur salaire pendant trois mois. | UN | وقد عوقب الحراس المتورطين في هاتين الحالتين بتقاضي نصف رواتبهم فحسب طيلة ثلاثة أشهر. |
Le gouvernement a fait savoir que le ministère public n'avait reçu aucune plainte au sujet de ces deux affaires. | UN | وأبلغت الحكومة بأن النيابة العامة لم تتلق أي بلاغ حول هاتين الحالتين. |
Le Président dit que le dialogue doit rester ouvert entre les parties et le Comité dans ces deux affaires. | UN | 28 - الرئيس: قال إن الحوار الدائر بين الطرفين وبين اللجنة سيظل قائما في كلتا القضيتين. |
Les autorités maliennes ont ouvert des enquêtes sur ces deux affaires. | UN | وأمرت السلطات المالية بفتح تحقيق في الحادثين. |
Il a indiqué que toutes les mesures disciplinaires et/ou juridiques disponibles seraient prises lorsque les organes chargés de l'enquête auraient établi les faits dans ces deux affaires. | UN | وأشار إلى أنه ستجري متابعة جميع التدابير المتاحة التأديبية والقانونية متى حددت هيئات التحقيق الحقائق في كل حالة منهما. |
En statuant sur ces deux affaires, le Tribunal avait dû s'en tenir strictement aux délais prescrits par ses règles relatives à la procédure. | UN | وتعيّن على المحكمة في تناولها لهاتين القضيتين الالتزام الصارم بالمهل الزمنية المشار إليها في نظامها الداخلي. |
Le 29 décembre 2011, une décision a été rendue tendant à réunir cette procédure avec l'affaire Balyoz eu égard aux liens étroits entre ces deux affaires sur les plans du droit et des faits. | UN | وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2011، صدر قرار بدمج هذه القضية مع قضية بليوز نظراً للصلة الوثيقة بين القضيتين من حيث القانون والوقائع. |
Au cours du troisième mandat, la Chambre de première instance III a jugé l'affaire Gacumbitsi (à partir de juillet 2003) et l'affaire Muhimana (à partir de mars 2004). Dans ces deux affaires, elle a rendu ses jugements les 17 juin 2004 et 28 avril 2005, respectivement. | UN | وفي فترة الولاية الثالثة، نظرت الدائرة الابتدائية الثالثة في محاكمة غاكومبيتسي (من تموز/يوليه 2003) التي صدر الحكم فيها في 17 حزيران/يونيه 2004، ومحاكمة موهيمانا (من آذار/مارس 2004) التي صدر الحكم فيها في 28 نيسان/أبريل 2005. |