À notre avis, ces deux concepts découlent d'une acceptation d'un régime nucléaire inégal. | UN | ونرى أن هذين المفهومين ينبعان من القبول بنظام نووي غير متكافئ. |
Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. | UN | ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. | UN | ومن شأن تعزيز هذين المفهومين معا أن يسهم بدرجة كبيرة في تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Lorsque ces deux concepts sont confondus, ce sont les principes fondamentaux de l'Organisation qui en souffrent. | UN | ومن شأن الخلط بين هذين المفهومين أن يشوه معنى ركائز هذه المنظمة نفسها. |
Il ne faut pas confondre ces deux concepts. En outre, la portée de la procédure locale en vertu de l'article 22 ne devrait pas être élargie. | UN | وقال إنه يجب عدم الخلط بين المفهومين ، وإنه ينبغي ألا يوسع نطاق اﻹجراء المحلي بموجب المادة ٢٢ . |
Comme piliers complémentaires du développement durable de tous les pays, ces deux concepts doivent s'appuyer et se renforcer mutuellement. | UN | ويجــب علــى هذين المفهومين أن يعزز أحدهمــا اﻵخــر باعتبارهما الدعامتين للتنمية الدائمة في جميع البلدان. |
Le projet de résolution n'établit pas de distinction suffisamment claire entre ces deux concepts. | UN | إن مشروع القرار لا يفرق بوضوح كافٍ بين هذين المفهومين. |
À notre avis, ces deux concepts traduisent l'acceptation d'un régime nucléaire inégal. | UN | وفي رأينا أن هذين المفهومين ينبعان من قبول نظــام نــووي غيــر متكافئ. |
À cet égard, la délégation du Lesotho se félicite de l'examen par la CDI de la relation entre ces deux concepts. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بنظر لجنة القانون الدولي في العلاقة بين هذين المفهومين. |
La compatibilité de ces deux concepts mérite l'attention. | UN | وتواؤم هذين المفهومين أمر جدير بالاهتمام. |
L'égalité envisagée dans cette optique a souvent été qualifiée d'égalité de chances ou d'égalité de capacités; or le revenu joue un rôle déterminant dans ces deux concepts. | UN | وكان يشار عادة إلى المساواة بهذا المعنى بوصفها تكافؤ في الفرص أو مساواة في القدرات، ويعد الدخل، في هذين المفهومين على السواء، محددِّا رئيسيا. |
Comme le Pape Jean-Paul II l'avait si bien remarqué, il y a quelques années de cela, la paix est l'autre nom du développement; ces deux concepts sont pour ainsi dire devenus interactifs. | UN | وكما قال وبحق البابا يوحنا بولص الثاني قبل عدة سنوات، فإن السلام هو الاسم اﻵخر للتنمية. وواقع اﻷمر أن هذين المفهومين أصبحا مترابطين. |
Mais elle procède aussi d'une volonté de corriger les résultats négatifs enregistrés aussi bien dans la réalisation des droits de l'homme que dans la mise en oeuvre du développement et de souligner l'interdépendance de ces deux concepts. | UN | وهو منبثق أيضا، مع هذا، عن الرغبة في تصحيح النتائج السلبية التي سبق ظهورها سواء عند إعمال حقوق اﻹنسان أم عند تنفيذ التنمية، مع تسليط الضوء على الترابط القائم بين هذين المفهومين. |
La liaison de la sécurité au développement est devenue un élément central des politiques ces dernières années, pour une série d'organismes internationaux, de groupes de réflexion gouvernementaux et de chercheurs universitaires, soulignant l'interrelation entre ces deux concepts. | UN | وغدت العلاقة بين الأمن والتنمية خلال السنوات الأخيرة مسألة رئيسية من مسائل السياسة العامة، بعد أن أشار عدد من المؤسسات الدولية ومعاهد البحوث الحكومية والباحثين الأكاديميين إلى العلاقة التي تربط بين هذين المفهومين. |
Il a été convenu que le Groupe de travail procéderait à un examen approfondi de ces deux concepts et préciserait la distinction entre eux. | UN | واتُّفق على أن يُجري الفريق العامل مداولات متعمّقة بشأن مفهومي القابلية للإحالة والقابلية للتداول، وأن يُوضِّح الفارق بين هذين المفهومين. |
M. Winnick (États-Unis) dit qu’il s’agit du dernier projet de résolution contenant ces deux concepts. | UN | ٤٧ - السيد وينيك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن مشروع القرار هذا هو آخر مشروع يتضمن هذين المفهومين. |
29. La communauté des droits de l'homme souhaiterait par conséquent que l'extrême pauvreté soit assimilée à une violation ou à un déni des droits de l'homme, même si, logiquement, l'équivalence entre ces deux concepts ne saute pas aux yeux. | UN | 29- ولذلك فإن المجتمع القائم على حقوق الإنسان يود تعريف الفقر المدقع بأنه انتهاك أو نكران لحقوق الإنسان وفقاً للمفهوم القائم على مكونات الفقر. ولكن من الناحية المنطقية، فإن التعادل بين هذين المفهومين ليس واضحاً بهذه السهولة. |
L'Espagne considère que ces deux concepts objectifs - le désarmement et la non-prolifération - sont intimement liés, car ils se renforcent mutuellement dans la quête de la réalisation de l'objectif unique et général : la paix et la sécurité internationales. | UN | وتعتبر إسبانيا هذين المفهومين والهدفين - أي نزع السلاح وعدم الانتشار - مترابطين بشكل لا انفصام فيه، فهما يعززان كلاهما الآخر بوصفهما جزءا من الجهد المبذول لتحقيق الهدف الأوحد والأوسع نطاقا المتمثل في السلم والأمن الدوليين. |
Bien que ces deux concepts ne soient pas foncièrement différents, celui du consentement informé revêtait peut-être un caractère plus juridique et plus technique. | UN | ومع أن المفهومين لا يختلفان في جوهرهما، فإن مبدأ الموافقة المستنيرة ربما يشكل اشتراطا ذا صبغة قانونية وفنية أكبر. |
ces deux concepts ne nécessitent peutêtre pas une égalité absolue en termes de revenu, mais tout accroissement de l'inégalité de revenu serait incompatible avec le processus de renforcement de l'égalité de chances ou de capacités. | UN | فقد لا يدعو هذان المفهومان إلى المساواة المطلقة في الدخول، ولكن أي تصاعد لعدم المساواة في الدخول لن يكون متوافقا مع عملية زيادة تكافؤ الفرص أو المساواة في القدرات. |