ces deux conférences ont recommandé l'adoption rapide du projet de Déclaration des Nations Unies concernant les droits des peuples autochtones. | UN | وأوصى كلا المؤتمرين بالتعجيل باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Pour ces deux conférences, DSW a été le conseiller national officiel de la délégation allemande sur les questions de la population. | UN | وقد عملت المؤسسة في كلا المؤتمرين كمستشار وطني من المنظمات غير الحكومية للوفد الألماني فيما يتعلق بالمسائل السكانية. |
ces deux conférences ont marqué l'avènement d'une nouvelle conception de la coopération internationale en matière de bonne gestion des affaires publiques et de démocratisation. | UN | ومثل كلا المؤتمرين نقطة البداية لأسلوب جديد في التفكير في التعاون الدولي في مجال الحكم وإرساء الديمقراطية. |
Les discussions devraient s'appuyer sur les résultats de ces deux conférences et aussi tenir compte des éléments nouveaux. | UN | وينبغي أن تقوم المناقشات على أساس نتائج هذين المؤتمرين مع الأخذ في الحسبان أيضا بالتطورات الجديدة. |
La Grenade appelle toutes les parties à négocier sérieusement et à honorer leurs engagements à ces deux conférences. | UN | وتناشد غرينادا جميع الأطراف التفاوض بجدية والوفاء بالالتزامات في كل من هذين المؤتمرين. |
Il a contribué à la fois à la préparation et au résultat final de ces deux conférences. | UN | وقد ساهم في الإعداد لهذين المؤتمرين وفي وضع وثائقهما الختامية. |
ces deux conférences devraient se reproduire tous les ans. | UN | ويتوقع أن ينظم هذان المؤتمران مرة كل سنة. |
La liste des orateurs pour ces deux conférences sera ouverte du jeudi 26 octobre au mardi 31 octobre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين من يوم الخميس 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 31 تشرين |
La liste des orateurs pour ces deux conférences sera ouverte jusqu'à aujourd'hui 31 octobre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين إلى اليوم 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Pour la majorité des États, ces deux conférences devraient être des événements d'une importance et d'une portée historiques et permettre un mouvement qualitatif fondamental vers la mise en œuvre d'une coopération à part entière en faveur du renforcement de la sécurité globale et de la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتعتبر أغلبية الدول أن كلا المؤتمرين ينبغي أن يتصفا بأهمية ونطاق تاريخيين، وأن يكفلا نقلة نوعية أساسية من حيث التعاون الكامل على تعزيز الأمن العالمي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La liste des orateurs pour ces deux conférences sera ouverte du jeudi 26 octobre au mardi 31 octobre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين من يوم الخميس 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
La liste des orateurs pour ces deux conférences sera ouverte du jeudi 26 octobre au mardi 31 octobre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين من يوم الخميس 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
La liste des orateurs pour ces deux conférences sera ouverte du jeudi 26 octobre au mardi 31 octobre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين من يوم الخميس 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
La liste des orateurs pour ces deux conférences sera ouverte du jeudi 26 octobre au mardi 31 octobre. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين من يوم الخميس 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Mon Représentant spécial a pris la parole lors de ces deux conférences. | UN | وقد ألقى ممثلي الخاص كلمة أمام كل من هذين المؤتمرين. |
Le quart de siècle qui sépare la tenue de ces deux conférences a été le théâtre de nombreux changements, notamment l'apparition des Etats nés de la disparition de la colonisation. | UN | إن ربع القرن الذي انقضى بين عقد هذين المؤتمرين شهد الكثير من التغيرات، وبخاصة تأكيد وجود الدول التي نهضت من أنقاض الاستعمار. |
Nous sommes heureux que ces deux conférences importantes soient mentionnées dans la résolution A/C.1/51/L.46, que nous nous ferons un honneur de coparrainer. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻹشارة إلى هذين المؤتمرين الهامين واردة في مشروع القرار A/C.1/51/L.46 الذي يسرنا أن نشارك في تقديمه. |
Toutefois, les gouvernements favorables à la tenue d'une conférence sur les migrations internationales et le développement ont souligné que celle-ci devait viser à améliorer les accords conclus lors de ces deux conférences. | UN | غير أن الحكومات التي حبذت عقد مؤتمر معني بالهجرة الدولية والتنمية شددت على أن الهدف منه ينبغي أن يكون إدخال تحسينات على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذين المؤتمرين. |
ces deux conférences ont permis en effet de réaliser une avancée conséquente sur les dossiers du terrorisme et de la charte pour la paix et la stabilité en Méditerranée. | UN | ونتيجة لهذين المؤتمرين أصبح في اﻹمكان التحرك قُدما في مجالي مكافحة اﻹرهاب وميثاق السلام والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
ces deux conférences déterminantes doivent rappeler à tous les acteurs institutionnels et à tous les États Membres l'importance de leur engagement en faveur de la mission de développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي لهذين المؤتمرين الحاسمين أن يذكرا جميع أصحاب المصلحة المؤسسين وجميع الدول الأعضاء بالتزاماتهم حيال مهمة الأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز التنمية. |
ces deux conférences auront lieu en février prochain à Vienne. | UN | وسيعقد هذان المؤتمران في شباط/فبراير القادم في فيينا. |
Les résultats des recherches effectuées dans les domaines susmentionnés ont été examinés dans le cadre de ces deux conférences. | UN | ونُوقِشت في المؤتمرين المذكورين نتائج البحوث التي أجريت في المجالات المذكورة أعلاه. |