"ces deux décisions" - Translation from French to Arabic

    • هذين القرارين
        
    • الحكمين كليهما
        
    • هذان القراران
        
    • وهذان القراران
        
    • هذين المقررين
        
    • وارتبط هذان المقرران
        
    • كلا الحكمين
        
    • كلا القرارين
        
    ces deux décisions doivent être prises dans les 24 heures et le détenu et l'avocat de la défense doivent en être informés. UN ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما.
    En dépit de ces deux décisions judiciaires ayant ordonné sa libération immédiate, il est resté détenu jusqu'au jour de sa déportation. UN ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله.
    Le bureau de l’UNESCO à Addis-Abeba participe à la mise en oeuvre de ces deux décisions. UN وشارك مكتب اليونسكو في أديس أبابا في تنفيذ هذين القرارين.
    ces deux décisions fondamentales sont à l'origine des nouvelles perspectives de sortie de crise. UN ويشكل هذان القراران الجوهريان أساس هذه المنظورات الجديدة لإنهاء الأزمة.
    ces deux décisions sont totalement inacceptables et dénotent une évolution dangereuse de la situation. UN وهذان القراران كلاهما يعتبران غير مقبولين تماما ويمثلان تطورين خطيرين.
    Le Comité préparatoire a également adopté à sa deuxième session une décision sur la mise au point du règlement intérieur de la Conférence et a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter ces deux décisions à sa cinquantième session. UN كما تناول مقرر اللجنة التحضيرية الثانية مسألة وضع النظام الداخلي للمؤتمر. وأوصت اللجنة التحضيرية الجمعية العامة باعتماد هذين المقررين في دورتها الخمسين.
    Le Groupe de contact a entériné ces deux décisions à sa douzième réunion plénière. UN وأيد فريق الاتصال هذين القرارين في اجتماعه العام الثاني عشر.
    ces deux décisions constituent un progrès remarquable sur la voie de la gestion durable des forêts partout dans le monde. UN وقال إن هذين القرارين يشكلان تقدماً ملحوظاً في الإدارة المستدامة للغابات في مختلف أنحاء العالم.
    Le texte de ces deux décisions est reproduit dans la section B de l'annexe VII du présent rapport. UN وقد استنسخ نص هذين القرارين في الفرع باء من المرفق السابع من هذا التقرير.
    Le texte de ces deux décisions est reproduit dans la section B de l'annexe VII du présent rapport. UN وقد استنسخ نص هذين القرارين في الفرع باء من المرفق السابع من هذا التقرير.
    8. ces deux décisions politiques sont prises. Dans les prochains jours, un texte va consacrer juridiquement ces décisions. UN ٨ - وبعد اتخاذ هذين القرارين سيصدر في اﻷيام المقبلة نص يعطيهما قوة القانون.
    2.7 Compte tenu de ces deux décisions, l'auteur a jugé vain de porter la présente affaire devant le Conseil d'État et la CEDH, car ses arguments sont les mêmes. UN 2-7 واستناداً إلى هذين القرارين رأى صاحب البلاغ، أن لا جدوى من رفع هذه القضية إلى مجلس الدولة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن حججهما واحدة.
    ces deux décisions sont des exemples récents des efforts faits par le Japon pour contribuer au désarmement international. UN ويعتبر هذان القراران بمثابة مثالين حديثين على الجهود التي تبذلها اليابان للمساهمة في نزع السلاح الدولي.
    M. Aguilar Urbina propose qu'il soit rendu compte de ces deux décisions dans le paragraphe 21. UN واقترح السيد أغيلار أوربينا أن يراعى هذان القراران في الفقرة ١٢.
    ces deux décisions concernant le devoir de prévenir et d'atténuer les effets des catastrophes sont dignes d'intérêt pour diverses raisons. UN وهذان القراران المتعلقان بواجب منع الكوارث وتخفيف آثارها لهما صلة بالموضوع لأسباب عدة.
    125. En décembre 2003, le secrétariat a adressé au secrétariat du FEM une lettre communiquant ces deux décisions. UN 125- في كانون الأول/ديسمبر 2003، أرسلت الأمانة رسالة إلى أمانة مرفق البيئة العالمية متضمنة هذين المقررين.
    ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Le 12 septembre 2005, le tribunal régional de Berlin, ayant examiné conjointement les deux affaires, a rejeté les recours de l'auteur contre ces deux décisions. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005، رفضت محكمة برلين الإقليمية، بعد ضم القضيتين، طعون صاحب البلاغ في كلا الحكمين.
    ces deux décisions attestent des compétences reconnues de M. Annan : ses talents de diplomate, sa connaissance profonde des défis du monde contemporain et son dévouement éprouvé à la cause de l'Organisation des Nations Unies. UN إن كلا القرارين دليل على الصفات الباهرة التي يتصف بها السيد عنان وهي: مهاراته الدبلوماسية، ومعرفته العميقة لتحديات العالم المعاصر، وتفانيه الثابت في خدمة قضية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more