"ces deux dispositions" - Translation from French to Arabic

    • هذين الحكمين
        
    • كلا الحكمين
        
    • هاتين المادتين
        
    • هذين النصين
        
    • لهاتين المادتين
        
    • المادتين المذكورتين
        
    • هاتان الفقرتان
        
    • للمادتين المذكورتين
        
    Le Représentant spécial espère que ces deux dispositions seront modifiées dans la nouvelle loi annoncée sur la justice pour mineurs. UN ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين.
    Il semblerait que ces deux dispositions doivent être conciliées. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    Il a été largement convenu que ces deux dispositions avaient des objectifs différents et ne faisaient pas double emploi. UN واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة.
    Aussi conviendrait-il de réserver le même sort à ces deux dispositions et de placer pour le moment le paragraphe 3 entre crochets. UN ولذلك ينبغي معالجة كلا الحكمين بنفس الطريقة، وهذا يعني إدراج الفقرة 3 بين قوسين معقوفين في الوقت الحاضر.
    Elle a estimé que les articles 22 et 41-1 n'étaient pas cohérents, c'estàdire que ces deux dispositions devaient être interprétées conjointement à la lumière de l'article 24-1 de la Constitution espagnole. UN واعتبرت المحكمة أنَّ المادتين 22 و41، الفقرة 1، غير متّسقتين، مما يعني أنَّ أحكام هاتين المادتين يجب أن تُفسَّرا معاً في ضوء المادة 24، الفقرة 1، من الدستور الإسباني.
    La formulation de ces deux dispositions semble donc manifester une obligation plus < < accommodante > > que le libellé des autres articles ne le laisse envisager. UN ويبدو أن الصياغة في هذين النصين يشير إلى التزام أكثر " مرونة " من صياغة المواد الأخرى.
    La communication doit donc être déclarée irrecevable en ce qui concerne ces deux dispositions. UN وبناء على ذلك، يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بالنسبة لهاتين المادتين.
    La décision 15 n'explicite pas la relation entre ces deux dispositions. UN ولا يبلور المقرر ٥١ مدى الصلة بين هذين الحكمين.
    L'interprétation de ces deux dispositions juridiques a suscité des préoccupations, car de nombreuses demandes de citoyenneté ont été rejetées. UN وقد أثار تفسير كلا هذين الحكمين القانونيين أوجه قلق بسبب رفض الكثير من طلبات الجنسية.
    Le gouvernement du Président Gaviria a toutefois fait objection à ces deux dispositions en faisant valoir qu'elles étaient incompatibles avec la Constitution. UN على أن حكومة الرئيس خافييرا قد اعترضت على هذين الحكمين مصرحة بأنهما غير دستوريين.
    De l'avis toujours de ce représentant, il semblerait que ces deux dispositions doivent être conciliées. UN وكان من رأيه أنه ينبغي التوفيق بين هذين الحكمين فيما يبدو.
    Depuis la décision du Conseil des gouverneurs, le Kazakhstan a incorporé ces deux dispositions dans ses dernières émissions d'obligations, ce qui a entraîné une sursouscription. UN ومنذ قرار المجلس، أدرجت كازاخستان كلا هذين الحكمين في أحدث إصدار للسندات، مما أسفر عن الإقبال الشديد على الاكتتاب.
    Il a été dit que ces deux dispositions devraient être conservées et versées là où il convient dans la convention sur la transparence. UN وقيل إنه ينبغي الإبقاء على هذين الحكمين وتغيير مكانهما عند الاقتضاء داخل اتفاقية الشفافية.
    ces deux dispositions n'ont certes pas le même champ d'application, ni nécessairement la même portée, mais se recoupent néanmoins en large partie. UN ومن المؤكد أن هذين الحكمين لا يجمع بينهما نطاق تطبيق واحد ولا يشتركان بالضرورة في الآثار المترتبة عليهما لكنهما يتداخلان مع ذلك إلى حد كبير.
    ces deux dispositions témoignent d'un important progrès dans l'oeuvre entreprise par l'OMI pour fournir aux États du port et aux États côtiers le cadre réglementaire qui leur est nécessaire pour prévenir les accidents dans les eaux relevant de leur juridiction. UN ويمثل كلا الحكمين تقدما هاما في إنجاز المهمة المضطلع بها في المنظمة البحرية الدولية لتزويد دولة الميناء والدولة الساحلية باﻹطار التنظيمي اللازم لمنع الحوادث في المياه التابعة لولايتها القضائية.
    528. La Mission considère ces deux dispositions comme étant des normes du droit international coutumier. UN 528- وترى البعثة أن كلا الحكمين يعد من قواعد القانون الدولي العرفي().
    Comme l’article premier contient des termes définis dans l’article 2, le Guatemala estime qu’il faut inverser l’ordre de ces deux dispositions. UN بما أن المادة ١ تتضمن مصطلحات تحددها المادة ٢، فإن غواتيمالا ترى عكس ترتيب هاتين المادتين.
    Elle estime en outre que, dans la mesure où le libellé de cet article est proche de celui de l'article 5, il serait bon d'harmoniser ces deux dispositions. UN وارتأت زيادة على ذلك أنه ما دام نص هذه المادة قريب من نص المادة ٥، فإن من اﻷفضل المواءمة بين أحكام هاتين المادتين.
    Comme des propositions en faveur de la réunion des articles 17 et 18 ont été faites, ces deux dispositions seront examinées ensemble. UN 83 - نظرا لتقديم اقتراحات لدمج المادتين 17 و 18() فسوف يتم النظر في هذين النصين معا.
    Combinées, ces deux dispositions ont pour effet que tout incident survenant en mer avec mort d'homme doit faire l'objet d'une enquête et toute personne en détresse doit être secourue. UN واﻷثر المتضافر لهاتين المادتين هو كفالة إجراء تحقيقات كاملة في الحوادث المنطوية على ضياع أرواح في البحار، وتقديم المساعدة لكل اﻷشخاص الذين في حالة استغاثة في البحار.
    S'agissant d'une famille nucléaire, ces liens correspondent même à l'interprétation la plus restrictive qui puisse être faite de ces deux dispositions. UN ولكون أسرته أسرة نواة، فإن هذه العلاقة تتوافق مع أضيق تفسيرات المادتين المذكورتين.
    ces deux dispositions offrent au Gouvernement du Lesotho les principes sur lesquels il peut s'appuyer pour agir et prendre des mesures appropriées en vue d'assurer le plein développement et le progrès des femmes. UN وتعطي هاتان الفقرتان حكومة ليسوتو أساساً للعمل واتخاذ التدابير الملائمة لكفالة النهوض الكامل بالمرأة وتقدمها.
    S'agissant d'une famille nucléaire, ces liens correspondent même à l'interprétation la plus restrictive qui puisse être faite de ces deux dispositions. UN ولكون أسرته أسرة نواتية، فإن هذه العلاقة تتوافق مع أشد التفسيرات صرامة للمادتين المذكورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more