ces deux objectifs, loin d'être contradictoires, sont en fait complémentaires et compatibles avec la visée et la vision du présent rapport. | UN | وهذان الهدفان غير متناقضين بل إنهما في الواقع هدفان يعزز الواحد منهما الآخر ويتوافقان مع هدف وطروحات هذا التقرير. |
ces deux objectifs sont indissolublement liés à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذان الهدفان مترابطان ترابطا لا يمكن انفصامه بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبحمايتها. |
ces deux objectifs clés sont décomposés en quatre éléments d'exécution : | UN | وقد قُسم هذان الهدفان الرئيسيان إلى أربعة عناصر تنفيذ هي: |
À présent, cependant, nous constatons qu'il existe une désynchronisation et même une disparité dans le temps entre ces deux objectifs. | UN | بيد أننا نجد اﻵن أن هناك عدم تزامن، بل وتفاوتا زمنيا، بين هاتين الغايتين. |
Elle a préconisé, avant que l'on ne débatte de façon approfondie des questions relatives au renforcement de l'OCV, y compris le principe d'une rentabilité de 50 % et la possibilité de procéder à des privatisations, que le Conseil d'administration détermine auquel de ces deux objectifs accorder le rang de priorité le plus élevé. | UN | وحث المتكلم المجلس التنفيذي على أن يناقش، قبل اجراء مداولات جدية حول المسائل المتصلة بتحسين عملية بطاقات المعايدة، بما فيها مبدأ ربح اﻟ ٥٠ في المائة وإمكانية التحول إلى القطاع الخاص، مسألة أي من هذين الغرضين ينبغي إيلاؤه أهمية أكبر. |
Des lois spécifiques définissent les mesures à prendre pour atteindre ces deux objectifs dans divers domaines. | UN | ولدى البلد قوانين مستقلة بذاتها تحدد التدابير اللازمة لتحقيق هذين الهدفين في المجالات ذات الصلة. |
L'expérience a montré qu'il est encore plus difficile de trouver un arrangement optimum permettant d'atteindre ces deux objectifs en même temps. | UN | بل لقد ثبت تاريخياً أن من الأصعب إيجاد ترتيب أمثل يمكن أن يفي بكلا الهدفين في آنٍ واحد. |
ces deux objectifs ne sont pas seulement étroitement liés, ils doivent aller de pair avec la promotion et la protection des droits de l’homme. | UN | وهذان الهدفان ليسا متشابكين فحسب، بل يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
ces deux objectifs sont au cœur de notre entreprise de développement. | UN | وهذان الهدفان يكمنان في صميم خططنا الإنمائية. |
ces deux objectifs se renforcent mutuellement et doivent être poursuivis simultanément. | UN | وهذان الهدفان يعزز أحدهما الآخر ويجب السعي إليها في آن واحد. |
ces deux objectifs sont étroitement liés, et l'un doit être interprété comme étant complémentaire de l'autre. | UN | ويرتبط هذان الهدفان ارتباطاً حقيقياً، وينبغي أن يفهم أن أحدهما يدعم الآخر. |
ces deux objectifs tiennent une place importante dans la marche en avant vers l'égalité entre les sexes. | UN | ويتسم هذان الهدفان بالأهمية لإحراز تقدم في ميدان المساواة بين الجنسين. |
Néanmoins, ces deux objectifs ne sont pas nécessairement contradictoires. | UN | على أن هذان الهدفان ليسا بالضرورة هدفين متناقضين. |
La tâche qui incombe au Gouvernement et à la communauté internationale consiste à concilier ces deux objectifs. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين. |
Elle a préconisé, avant que l'on ne débatte de façon approfondie des questions relatives au renforcement de l'OCV, y compris le principe d'une rentabilité de 50 % et la possibilité de procéder à des privatisations, que le Conseil d'administration détermine auquel de ces deux objectifs accorder le rang de priorité le plus élevé. | UN | وحث المتكلم المجلس التنفيذي على أن يناقش، قبل اجراء مداولات جدية حول المسائل المتصلة بتحسين عملية بطاقات المعايدة، بما فيها مبدأ ربح اﻟ ٥٠ في المائة وإمكانية التحول إلى القطاع الخاص، مسألة أي من هذين الغرضين ينبغي إيلاؤه أهمية أكبر. |
ces deux objectifs coïncident en l'occurrence dans le débat qui est sur le point de se clore. | UN | وتصادف تزامن هذين الهدفين في النقاش الذي كاد أن يختتم. |
L'expérience a montré qu'il est encore plus difficile de trouver un arrangement optimum permettant d'atteindre ces deux objectifs en même temps. | UN | بل لقد ثبت تاريخياً أن من الأصعب إيجاد ترتيب أمثل يمكن أن يفي بكلا الهدفين في آنٍ واحد. |
Des activités visant à réaliser ces deux objectifs seront intégrées dans l'action que mène l'UNICEF. | UN | وسيكون النهوض بهذين الهدفين جزءا لا يتجزأ من الإجراءات التي تتخذها اليونيسيف. |
Selon une délégation, le plan à moyen terme donnait l'impression qu'on ne pouvait pas à la fois prendre en compte les besoins des enfants et promouvoir leurs droits, alors que ces deux objectifs étaient aussi importants l'un que l'autre. | UN | ووفقا لوفد من الوفود، فإن الخطة المتوسطة اﻷجل تترك انطباعا بأن النهج القائم على الاحتياجات والنهج القائم على الحقوق يتنافسان فيما بينهما، في حين أنهما متساويان في اﻷهمية في الحقيقة. |
Dans la pratique, chacun de ces deux objectifs peut rarement être atteint seul, et l'histoire montre qu'il est encore plus difficile de trouver un arrangement optimum permettant de les atteindre tous deux en même temps. | UN | وتندر، في الممارسة العملية، إمكانية تحقيق أي من هذين الهدفين تحقيقاً تاماً على حدة. بل أظهرت الشواهد التاريخية أنه من الأكثر صعوبة التوصـّل إلى ترتيب أمثل يكفل بلوغ كلا الهدفين في آن معاً. |
Un document unique consistant en une partie analytique et un ensemble condensé de conclusions pratiques devrait répondre à ces deux objectifs. | UN | ويبدو أن إعداد وثيقة واحدة تتكون من قسم تحليلي ومجموعة مركزة من الاستنتاجات العملية يخدم كلا الغرضين. |
C'est sur la base de ces deux objectifs, que le Traité est devenu la pierre angulaire du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وبهذين الهدفين أصبحت معاهدة عدم الانتشار النووي حجر الزاوية لمنظومة نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Quoique ces deux objectifs soient l'essence même de l'Organisation, force est de constater que nous sommes hélas loin du compte. | UN | وبالرغم من أن هذين الهدفين هما أساس وجود منظماتنا، يتعين علينا القول إنه لسوء الحظ، لا نزال بعيدين عن نقطة الانطلاق. |
ces deux objectifs sont de la plus haute importance pour mon pays et il va donc sans dire que la délégation néo-zélandaise vous appuiera pleinement dans tout ce que vous entreprendrez pour que, à ces deux égards, les travaux de la Conférence soient couronnés de succès. | UN | إن هذين الهدفين كليهما يتصفان بأهمية كبرى بالنسبة إلى نيوزيلندا، ولذلك، فغني عن البيان أن وفدي سيقدم لكم دعمه التام في جميع مساعيكم الرامية إلى إرشاد المؤتمر إلى بلوغ كلا الهدفين بنجاح. |
ces deux objectifs sont au cœur du mandat de l'ONU et ils devraient représenter pour les États des objectifs valables à part entière. | UN | ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته. |
L'Assemblée générale a par la suite réaffirmé ces deux objectifs dans le Document final du Sommet mondial de 2005, qui a fait de la lutte contre les taudis une question prioritaire en matière d'établissements humains. | UN | بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية. |