"ces deux options" - Translation from French to Arabic

    • هذين الخيارين
        
    • كلا الخيارين
        
    • هذين البديلين
        
    • لهذين الخيارين
        
    • هذان الخياران
        
    Peu de gouvernements jugeraient viable l'une ou l'autre de ces deux options. UN وثمة عدد قليل من الحكومات هو الذي قد يرى سلامة أي من هذين الخيارين المتطرفين.
    La Commission souhaitera sans aucun doute réfléchir à ces deux options et à d'autres. UN ولا شك في أن اللجنة ستنظر في هذين الخيارين وغيرهما.
    La délégation chinoise demande instamment à toutes les parties concernées d'examiner ces deux options de façon positive et de régler cette question par consensus. UN ويحث الوفد الصيني جميع اﻷطراف المعنية على النظر الى هذين الخيارين بصورة ايجابية، وتسوية هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    Dans ces deux options, la nouvelle disposition organisationnelle pourrait être appliquée dans la limite du personnel disponible dans les trois secrétariats. UN وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث.
    ces deux options, toutefois, produisaient encore des réductions pour les tranches inférieures de revenu en dollars et des augmentations pour les tranches supérieures. UN غير أن هذين البديلين أديا أيضا إلى بعض الانخفاضات عند مستويات الدخل المنخفضة بدولارات الولايات المتحدة وبعض الزيادات عند مستويات الدخل المرتفعة بدولارات الولايات المتحدة.
    Bien entendu, ces deux options ont aussi leurs détracteurs. UN ويوجد بالطبع أيضاً معارضون لهذين الخيارين.
    Il existe des compromis entre le fait d'acheter des loyautés et d'exercer la répression, et le régime peut se trouver dans l'incapacité de trouver un équilibre durable entre ces deux options. UN وثمة مقايضات بين شراء الولاء وممارسة القمع وقد لا يستطيع النظام إيجاد توازن مستدام بين هذين الخيارين.
    Le Groupe a relevé que ces deux options ne s'excluent pas mutuellement. UN ولوحظ أيضا أن هذين الخيارين لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes. UN وتتردد الدول الأعضاء، لأسباب مفهومة، في انتقاء أحد هذين الخيارين غير المستساغين.
    34. Il n'y aurait pas lieu, selon ces deux options, de créer de nouvel organe directeur. UN ٣٤ - لا يتعين إنشاء هيئات إدارية إضافية في إطار هذين الخيارين.
    Certaines ONG ont fait remarquer qu'aucune de ces deux options ne déséquilibrerait les finances du FMI ni ne créerait des pressions inflationnistes à l'échelle mondiale. UN وأوضحت بعض المنظمات أنه لا يمكن ﻷي خيار من هذين الخيارين أن يضعف المكانة المالية للصندوق أو أن يولد ضغوطاً تضخمية عالمية.
    L'Expert indépendant a noté, à l'issue de ses entretiens avec les principaux acteurs politiques, des tensions au sein de chaque parti au sujet de ces deux options historiques. UN ولاحظ الخبير المستقل، بعد محادثاته مع الجهات الفاعلة السياسية الرئيسية، وجود اختلافات في الآراء داخل كل حزب حول هذين الخيارين التاريخيين.
    Des arguments pour et contre ces deux options ont été présentés mais nombreux sont ceux qui pensent qu'elles ne s'excluent pas mutuellement. UN 74 - ورغم أن حججا قد طُرحت تأييدا لكل من الخيارين وضدهما، يرى الكثيرون أن هذين الخيارين لا يتناقضان.
    Si cela n'est pas possible, l'employeur prend les mesures nécessaires pour assurer à l'intéressée un changement de poste; si ces deux options ne sont pas possible, la salariée est dispensée de travail. UN وإذا تعذر ذلك يتخذ صاحب العمل التدابير اللازمة لكي يكفل للموظفة المعنية تغيير وظيفتها، وإذا لم يتسن تنفيذ هذين الخيارين تعفى الموظفة من العمل.
    Il n'y avait donc pas lieu de conclure a priori que la Commission de la vérité créée en El Salvador et la commission d'enquête judiciaire internationale envisagée avaient des objectifs totalement différents. Il fallait au contraire, avant de tirer des conclusions définitives, déterminer si ces deux options pouvaient être fusionnées. UN فلا مجال إذن للاستنتاج مسبقا بأن هناك تضاربا تاما بين أهداف لجنة تقصي الحقائق في السلفادور وأهداف لجنة التحقيق القضائية الدولية المتوخاة، وعلى النقيض من ذلك، ينبغي، قبل التوصل إلى استنتاجات محددة، تحديد إمكانية الجمع بين هذين الخيارين.
    Le Groupe de travail est convenu d'examiner ces deux options plus avant. UN واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في كلا الخيارين.
    ces deux options doivent encore être améliorées pour se conformer aux normes de traduction de l'ONU. UN وما برح الأمر يقتضي توطيد كلا الخيارين من أجل تحقيق معايير الترجمة التحريرية.
    Les Parties ont constaté que l'on manquait de données sur ces deux options. UN واعترفت الأطراف بوجود ثغرة معرفية في كلا الخيارين.
    En conséquence, en utilisant ces deux options comme base, de nouvelles modifications ont vu le jour au cours de l'examen de ce point par la Commission et le Comité mixte, séparément et dans le cadre de leur dialogue continu. UN ولذلك فإنه عند استخدام هذين البديلين كأساس ظهرت تعديلات أخرى خلال النظر في هذا البند داخل كل من اللجنة والمجلس وبين الهيئتين في حوارهما المستمر.
    À la demande du Président, le Secrétariat a répondu aux questions du Groupe de travail concernant les aspects budgétaires et juridiques de ces deux options. UN وبناء على طلب الرئيس، أجابت الأمانة عن أسئلة الفريق العامل بشأن النواحي المالية والقانونية لهذين الخيارين.
    ces deux options sont les suivantes : UN ويتمثل هذان الخياران فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more