Je suis certain que sous votre direction, Monsieur le Président, le respect de ces deux principes sera pleinement garanti. | UN | وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة. |
Nous estimons par conséquent qu'il faudrait examiner plus avant les relations qui existent entre ces deux principes. | UN | لذلك فإننا نرى بأنه ينبغي مواصلة استعراض الترابط بين هذين المبدأين. |
Il faut un cadre équilibré pour réconcilier ces deux principes et obtenir un résultat qui ne nuise pas aux valeurs de la démocratie et de la liberté humaine. | UN | وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان. |
La coordination arabe au cours de la conférence de 2001 a contribué à assurer l'inscription de ces deux principes, ainsi que d'autres, dans les paragraphes 8 à 11, 13 et 17 du préambule du Programme d'action. | UN | وقد ساهم التنسيق العربي خلال مؤتمر الأمم المتحدة عام 2001 في تضمين هذين المبدأين والمبادئ الأخرى في ديباجة برنامج العمل في الفقرات 8 و 9 و 10 و 11 و 13 و 17. |
Une analyse approfondie de la pratique des États est nécessaire pour confirmer si oui ou non ces deux principes existent en droit international coutumier. | UN | وهناك ضرورة إجراء تحليل دقيق لممارسات الدول بغية تأكيد ما إذا كان كلا المبدأين موجودَين في القانون الدولي العرفي أم لا. |
On s'est accordé sur ces deux principes importants lors de la XXIVe session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | وقد اتُّفِق على هذين المبدأين الهامين في الدورة الرابعة والعشرين للجنة التنسيق. |
Faute de respecter ces deux principes, les mission demeureraient sans objet. | UN | فالفشل في التقيد بأيٍ من هذين المبدأين سيقوض الغرض من البعثة. |
Ces deux domaines sont étroitement reliés l'un à l'autre et le succès de l'éducation à la vie familiale dépend de ces deux principes fondamentaux. | UN | إن هذين الميدانين مرتبطان الواحد منهما بالآخر، ونجاح التثقيف من أجل الحياة العائلية يعتمد على هذين المبدأين الأساسيين. |
Il ne sera certes pas facile de refléter l'équilibre entre ces deux principes dans le projet de convention. | UN | ولن يكون من السهل بالتأكيد إظهار التوازن بين هذين المبدأين في مشروع الاتفاقية. |
Le secrétariat a été prié de préparer un texte expliquant ces deux principes de manière satisfaisante. | UN | وقد طلب إلى الأمانة العامة أن تضع صياغة توضح جيدا هذين المبدأين. |
Les membres de la communauté intergouvernementale ont tenté de trouver un équilibre entre ces deux principes généraux dans les règles et obligations spécifiques dont il est question ciaprès. | UN | وقد حاول المجتمع الحكومي الدولي الموازنة بين هذين المبدأين العامين في القواعد والالتزامات المحددة التالية. |
Mais ces deux principes avaient encore surtout valeur de recommandation et nécessitaient une action plus concertée de la part des États pour négocier des obligations plus concrètes. | UN | غير أن هذين المبدأين لهما طابع وعظي يحث الدول على بذل المزيد من الجهد التشاوري للتفاوض بشأن التزامات أكثر تحديدا. |
Il est donc essentiel, pour bien comprendre le principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation, de se pencher sur la façon dont ces deux principes sont reliés entre eux. | UN | لذلك من الضروري عند توضيح المبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة دراسة كيفية ترابط هذين المبدأين. |
Il serait donc peut-être souhaitable de ne pas retenir ces deux principes pour les eaux souterraines. | UN | ولذلك، قد لا يكون مستصوباً تطبيق هذين المبدأين على المياه الجوفية. |
ces deux principes fondamentaux devraient être énoncés dans un projet de directive 3.1.8 : | UN | وينبغي النص على هذين المبدأين الأساسيين في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8: |
Nous avons toujours suivi rigoureusement ces deux principes et nous sommes résolus à ne pas nous en départir. | UN | ولقد كان موقفنا ثابتا فيما يتعلق باتباع هذين المبدأين إلى آخر مدى، ونعتزم مواصلة السير على هذا النهج دون أن نحيد عنه. |
Selon un avis, le principe d’égalité de traitement était analogue à celui d’accès aux services publics; selon un autre, ces deux principes étaient distincts. | UN | المساواة في المعاملة مماثل لمبدأ إمكانية الانتفاع بالخدمات العمومية. وذهب رأي آخر الى أن هذين المبدأين يمكن التمييز بينهما. |
Étant donné l’importance du Comité, il fallait ne pas perdre de vue ces deux principes. | UN | وبالنظر إلى أهمية اللجنة، فمن المناسب أن يبقى كل من هذين المبدأين ماثلين في اﻷذهان. |
ces deux principes, considérés comme des droits fondamentaux, sont directement applicables. | UN | ويصنَّف كلا المبدأين بوصفهما من الحقوق الأساسية ويطبقان تطبيقا مباشرا. |
Ils demandent instamment qu'il soit tenu compte de ces deux principes lors de l'établissement du prochain barème et qu'on utilise des données comparables, fiables et vérifiables et une même méthodologie pour tous les États Membres. | UN | وتحث هذه الدول على الالتزام بهذين المبدأين في إعداد جدول اﻷنصبة المقبل عن طريق استخدام بيانات قابلة للمقارنة وجديرة بالثقة وقابلة للتحقق وعن طريق تطبيق ذات المنهج على جميع الدول اﻷعضاء. |
En bref, ces deux principes sont le règlement pacifique des différends et le nonrecours à la force. | UN | وهذان المبدآن هما، باختصار، تسوية المنازعات سلمياً وعدم استعمال القوة. |