"ces deux résolutions" - Translation from French to Arabic

    • هذين القرارين
        
    • لهذين القرارين
        
    • هذان القراران
        
    • وهذان القراران
        
    • القرارين المذكورين
        
    • اتخاذ القرارين
        
    • إن القرارين
        
    L'application de ces deux résolutions est encore très loin de ce qui est demandé. UN وتنفيذ هذين القرارين لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب.
    Comme l'Assemblée l'a noté, le Royaume-Uni a voté contre ces deux résolutions. UN وكما تلاحظون، فقد صوتت المملكة المتحدة ضد هذين القرارين.
    Je me félicite de l'adoption de ces deux résolutions, étapes marquantes sur la voie de la revitalisation de l'Assemblée. UN وأرحب باتخاذ هذين القرارين بوصفهما خطوة مفيدة نحو تنشيط الجمعية.
    Le Gouvernement et le peuple du Pakistan restent attachés à la prompte application de ces deux résolutions. UN وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين.
    À cet égard, il estime qu'il faut envisager l'élaboration d'un plan pour l'application progressive de ces deux résolutions. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاده بضرورة توخي وضع مسودة للتنفيذ التدريجي لهذين القرارين.
    ces deux résolutions rendent obligatoire l'application des lois relatives aux quotas féminins par les partis politiques. UN ويتطلب هذان القراران من الأحزاب السياسية التقيد بالحصص القانونية للمرأة.
    ces deux résolutions du Conseil de sécurité rejettent également les décisions unilatérales d'annexer Jérusalem et le Golan et réaffirment que de telles décisions sont nulles et non avenues et n'ont pas de fondement juridique international. UN وهذان القراران الهامان رفضا قرارات إسرائيل الأحادية الجانب بضم القدس والجولان واعتبارهما باطلين ولاغيين وليس لهما أي صفة شرعية قانونية بتاتا.
    De fait, depuis des années, aucune de ces deux résolutions n'a bénéficié d'un fort appui de la communauté internationale. UN وفي الواقع، للعديد من الأعوام الآن، لم يحظ أي من هذين القرارين بالتأييد القوي للمجتمع الدولي.
    Le Gouvernement sri-lankais se félicite de l'adoption de ces deux résolutions. UN وحكومة سري لانكا ترحب باعتماد هذين القرارين.
    Aujourd'hui, nous avons commencé notre travail ensemble en adoptant ces deux résolutions; c'est un bon début. UN وإنني اليوم أرى اتخاذ هذين القرارين بداية جيدة لعملنا معا.
    Ma délégation souhaite préciser qu'elle n'a pas participé à la décision sur ces deux résolutions pour les raisons qu'elle a déjà évoquées en Première Commission. UN يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى.
    En outre, ces deux résolutions visent à donner aux États-Unis d'Amérique et à certains de leurs alliés le droit d'ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq pour le déstabiliser, chose qu'ils n'ont pas réussi à faire lors de l'agression militaire menée par les 30 pays de la Coalition. UN كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني.
    ces deux résolutions visent à sensibiliser la communauté internationale à la situation des travailleuses migrantes et à encourager les Etats à prendre, individuellement ou collectivement, des mesures pour régler leurs problèmes. UN والهدف من هذين القرارين هو توعية المجتمع الدولي بمحنة العاملات المهاجرات وتشجيعهن على اتخاذ اجراءات إفرادية أو جماعية للتغلب على المشاكل التي تواجههن.
    Dans cette résolution, l'Assemblée prenait note également de la déclaration du représentant d'Israël qui affirmait l'intention de son gouvernement de respecter ces deux résolutions. UN ونص هذا القرار أيضا على أن الجمعية العامة أحاطت علما بما أعلنه ممثل إسرائيل الذي أكد اعتزام حكومته احترام هذين القرارين.
    Le présent rapport fait suite à ces deux résolutions. UN 3 - ويُقدم هذا التقرير استجابة لهذين القرارين.
    Ce rejet a été reconfirmé par la résolution 48/16. Cependant, l'information dont nous disposons montre que la réponse à ces deux résolutions a été décevante. UN وقد تم التأكيد على هذا الرفض بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦ في الدورة الثامنة واﻷربعين ورغم ذلك فإن المعلومات المتاحة تؤكد على أن الاستجابة لهذين القرارين مخيبة لﻵمال.
    Le rapport joint en annexe, établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), est présenté en application de ces deux résolutions. UN والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (إسكوا) مقدم استجابة لهذين القرارين.
    Le rapport joint en annexe, établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), est présenté en application de ces deux résolutions. UN والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (إسكوا) مقدم استجابة لهذين القرارين.
    ces deux résolutions prient la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, recourant aux mécanismes en place, de continuer: UN ويطلب هذان القراران من المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستفادة من الآليات القائمة لمواصلة:
    ces deux résolutions, ainsi que d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, n'ont pas encore été appliquées, bien que plusieurs décennies se soient écoulées depuis leur adoption. UN ولا يزال هذان القراران وقرارات الجمعية العامة رهن التنفيذ بالرغم من مرور عقود على صدورها وتكرار تأكيدها في كل دورة من دورات هذه الجمعية المتلاحقة.
    ces deux résolutions consacrent la conception du Président Bush. Le Quatuor a ainsi été formé dans le sillage du voyage effectué à Washington par le Prince héritier Abdallah du Royaume d'Arabie saoudite et de son entretien avec l'Administration des États-Unis concernant les dispositions à prendre et les mécanismes à utiliser à cette fin. UN وهذان القراران يجسدان هذه الرؤيــة، وتشكلت اللجنــة الرباعيــة بعد أن زار سمو الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية واشنطن وتباحث مع الإدارة الأمريكية حول الخطوات التي لا بد أن تتخذ والآلية التي لا بد أن تستخدم لتحقيق ذلك.
    En effet, chacun sait que ces deux résolutions imposent des diktats politiques qui n'ont rien à voir avec les droits de l'homme et qu'elles contreviennent au principe de la souveraineté de l'Iraq et de son peuple sur leurs ressources naturelles qui est dûment consacré par le droit international. UN فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
    L'adoption par consensus de ces deux résolutions équivaut à un vote de confiance à l'égard des efforts de réforme engagés par le Secrétaire général. UN وإن اتخاذ القرارين بتوافق الآراء بمثابة تصويت بالثقة في الأمين العام في جهوده الإصلاحية.
    ces deux résolutions serviraient à orienter les efforts tendant à accélérer la mise en œuvre. UN 23 - وأضاف قائلا إن القرارين معا سيكونان بمثابة معلمين دليلين للجهود المبذولة لدفع عجلة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more