"ces deux sources" - Translation from French to Arabic

    • هذين المصدرين
        
    • مصدري
        
    • هذان المصدران
        
    • كلا المصدرين
        
    • الموفرة للبرنامج
        
    Aucune de ces deux sources ne savait qui en était réellement l'acquéreur. UN ولم يعلم أي من هذين المصدرين من الذي ابتاع الماس بالفعل.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement gère ces deux sources de financement. UN ويتولى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إدارة هذين المصدرين للتمويل على حد سواء.
    Il convient de noter que ces deux sources de statistiques ne sont pas nécessairement compatibles avec celles de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي ملاحظة أن هذين المصدرين من مصادر الاحصاءات لا يتطابقان دائما مع مصادر اﻷمم المتحدة.
    Ce sont ces deux sources qui, dans la plupart des cas, ont financé la croissance des effectifs au cours des trois exercices biennaux. UN وقد أدى كلا مصدري التمويل، في معظم الحالات، إلى زيادة نمو عدد الموظفين على امتداد فترات السنتين الثلاث.
    Toutefois ces deux sources d'information en provenance du Ministère des affaires étrangères apporteront uniquement des possibilités de contrôle et non des statistiques exhaustives et fiables. UN على أن ما يتيحه هذان المصدران من المعلومات الواردة من وزارة الخارجية له دلالة رقابية لا أكثر، ولا يمثل إحصاءات شاملة موثوقة.
    ces deux sources de financement ont représenté 7,9 % du PIB en 1998, tout comme en 1997. UN وتقدر نسبة كلا المصدرين في الناتج المحلي الإجمالي 7.9 في المائة في عام 1998، وهي نسبة لم تتغير مقارنة بعام 1997.
    Les parts respectives de ces deux sources de financement ont été de 91,5 % et de 8,5 % en 1992-1993. UN وقد قدم الصندوق ما يقرب من ٩١,٥ في المائة من الموارد الموفرة للبرنامج في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وذلك بالقياس إلى نسبة تناهز ٨,٥ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Par conséquent, nous limiterons le présent rapport à ces deux sources de l'obligation aut dedere aut judicare. UN وبناء على ذلك، سوف نقتصر في هذا التقرير على هذين المصدرين من مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    On a en particulier exprimé la crainte que le transfert de postes entre ces deux sources de financement ne conduise à une dépendance trop grande vis-à-vis des ressources extrabudgétaires. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    On a en particulier exprimé la crainte que le transfert de postes entre ces deux sources de financement ne conduise à une dépendance trop grande vis-à-vis des ressources extrabudgétaires. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    La KNPC a indexé les documents obtenus de ces deux sources et les a mis à disposition, pour contrôle. UN وقد قامت شركة البترول الوطنية الكويتية بوضع فهرس بالوثائق التي حصلت عليها من هذين المصدرين وأتاحتها من أجل فحصها.
    À ce jour, la Commission a décaissé, depuis sa création en 1991, près de 120 millions de dollars provenant de ces deux sources. UN وقد أنفقت اللجنة منذ إنشائها في عام ١٩٩١ وحتى اﻵن ما يقارب من ١٢٠ مليون دولار من هذين المصدرين الرئيسيين.
    De plus, il est bien établi que ces deux sources du droit international humanitaire sont considérées comme faisant partie du jus cogens et sont par conséquent obligatoires en droit international coutumier. UN كما أنه من الراسخ أن كلا هذين المصدرين للقانون الانساني الدولي يعتبران جزءا من اﻷحكام اﻵمرة ومن ثم فان أحكامهما ملزمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Les contributions de ces deux sources permettent de tirer profit du partenariat qui nous offre un développement durable sur un pied d'égalité, dont bénéficient la planète mais aussi les pays bénéficiaires et, dans une plus large mesure, les pays donateurs. UN وإن اﻹسهامات من هذين المصدرين تمكننا من البناء على الشراكة التي توفر لنا تنمية مستدامة تعود بالفائدة على الجميع ولا ينتفع منها الكوكب فقط، بل أيضا البلدان المتلقية والبلدان المانحة الى حد أكبر.
    Etant donné que le secrétariat ne peut compter que sur ces deux sources pour financer ses activités, les besoins de financement du Fonds d'affectation spéciale sont directement liés au montant des crédits budgétaires alloués au secrétariat. UN وبالنظر إلى أن اﻷمانة تعتمد كلية على هذين المصدرين من أجل تمويل عملياتها، فإن الاحتياجات التمويلية للصندوق الاستئماني تتصل مباشرة بالمبلغ المخصص من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    ces deux sources de financement ne profiteraient donc pas aux pays en développement produisant de faibles émissions de carbone. UN وبالتالي فإن مصدري التمويل هذين قد لا تستفيد منهما البلدان النامية ذات النسب الضئيلة من انبعاثات الكربون.
    Le Comité tiendra à jour ces deux sources d'information. UN وستبقي اللجنة على مصدري المعلومات هذين على السواء.
    Dans le cadre de la stratégie visant à accroître ses ressources financières au cours des prochaines années, l'Organisation doit accorder une grande attention à ces deux sources. UN ومن ثم يجب أن يحظى هذان المصدران باهتمام كبير في استراتيجية المنظمة الرامية إلى زيادة تمويلها في السنوات القادمة.
    Bien au contraire, ces deux sources du droit interdisent expressément de prononcer des condamnations ou de procéder à des exécutions sans un procès préalable devant un tribunal indépendant, impartial et légitimement constitué, présentant des garanties judiciaires reconnues par tous comme étant indispensables. UN بل على العكس يحظر هذان المصدران القانونيان صراحة إصدار أحكام اﻹعدام وتنفيذها دون حكم سابق تعلنه محكمة مستقلة متجردة ونظامية التشكيل وتملك جميع الضمانات الفعالة التي من المتعارف عليها عموما أنها لا غنى عنها.
    ces deux sources d'information ont été utilisées pour la description des approches possibles de l'évaluation de H13 donnée dans les paragraphes suivants. UN وقد استخدم كلا المصدرين لوصف نُهُج التقييم المحتملة لـ H13 في الأفرع التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more