"ces deux types d'" - Translation from French to Arabic

    • هذين النوعين من
        
    • كلا النوعين من
        
    • هاتين المجموعتين من
        
    • ولكلا نوعي هذه
        
    • فهذان النوعان من
        
    Les traités normatifs relevaient de ces deux types d'instruments, mais il serait difficile de faire une distinction précise. UN وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح.
    Cette loi érige en infraction pénale ces deux types d'action. UN فقد أصبح هذا القانون يعتبر هذين النوعين من الفعل جريمتين.
    Le Traité fournit ainsi la dernière barrière clairement visible entre ces deux types d'activité. UN ومن ثم، فإن المعاهدة تمثل الخط الفاصل الأخير الظاهر بوضوح بين هذين النوعين من الأنشطة.
    ces deux types d'armes devraient faire l'objet d'un contrôle international rigoureux. UN وينبغي أن يكون كلا النوعين من الأسلحة تحت رقابة دولية صارمة.
    L'établissement de partenariats entre ces deux types d'institutions améliorerait les possibilités de mobiliser l'épargne aux fins de financer l'investissement. UN 96 - وإذا تم الربط بين هاتين المجموعتين من المؤسسات في إطار شراكة، قد تتوفر فرص أفضل للمجموعتين لتوجيه المدخرات إلى الاستثمار.
    ces deux types d'investissement ont des caractéristiques différentes et peuvent avoir des incidences différentes sur le développement des pays bénéficiaires. UN ولكلا نوعي هذه التدفقات خصائص مختلفة، وقد يختلف أثرهما على تنمية البلدان المتلقية.
    ces deux types d'institution présentent un certain nombre de similitudes sur lesquelles on peut s'appuyer, au niveau national, tout en respectant la nécessité pour chacune de maintenir son indépendance. UN فهذان النوعان من المؤسسات متشابهان في عدد من المواطن التي يمكن البناء عليها على الصعيد الوطني مع احترام حاجة كلا الطرفين إلى الحفاظ على استقلاليته.
    ces deux types d'activité étant de nature différente, elles relèvent de dispositions financières distinctes car leurs coûts ne sont pas répartis de la même façon entre les États Membres. UN وتطبَّق على كل منها ترتيبات مالية مختلفة تبعاً لطابعها وتيسيرا لقسمة التكاليف ذات الصلة على الدول الأعضاء على أساس مختلف بين هذين النوعين من الأنشطة.
    La préparation des dossiers pour ces deux types d'affaires entraînera un travail important pour le Bureau du Procureur. UN وسيستتبع إعداد هذين النوعين من القضايا قيام المكتب بأعمال كبيرة.
    ces deux types d'instruments visent à instituer un climat plus stable et plus prévisible pour les investissements. UN والغرض من هذين النوعين من المعاهدات هو إيجاد مناخ استثماري أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ به أكثر.
    Le PNUE fournit ces deux types d'information. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذين النوعين من المعلومات كليهما.
    Des sous-directives différentes devraient être consacrées à ces deux types d'objections. UN وينبغي أن يتناول مبدآن توجيهيان فرعيان هذين النوعين من ' ' الاعتراضات``.
    C'est pourquoi des règles différentes devraient s'appliquer à ces deux types d'eaux. UN ولهذا ينبغي تطبيق قواعد مختلفة على كل من هذين النوعين من المياه.
    La distinction semblait utile à des fins d'analyse, encore que ces deux types d'immunité partagent certaines caractéristiques communes. UN ويبدو التمييز مفيداً لأغراض التحليل رغم أن هذين النوعين من الحصانة يتقاسمان بعض الخصائص المشتركة.
    Les effets seraient différents et on pourrait penser que, bien que la Convention de Vienne ne fît pas expressément de distinction entre ces deux types d'objections, le régime des objections n'était pas nécessairement uniforme. UN وتكون الآثار المترتبة على ذلك مختلفة، ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه، بالرغم من أن اتفاقية فيينا لا تميز صراحة بين هذين النوعين من الاعتراضات، فإن نظام الاعتراضات ليس موحداً بالضرورة.
    La réduction de l'écart entre ces deux types d'instruments financiers en 1998 témoignait à la fois du renouvellement de la confiance des investisseurs et de la diminution des coûts du financement externe des pays émergents. UN إذ إن تحرك الفارق بين هذين النوعين من الأدوات المالية في اتجاه الانخفاض في عام 1998 قد دل على تجدد ثقة المستثمرين وكذلك على انخفاض تكاليف التمويل الخارجي للبلدان الناشئة.
    f) Des données à se procurer et de leurs réseaux de collecte pour suivre ces deux types d'indicateurs; UN (و) اختيار البيانات التي يتعين الحصول عليها وشبكات جمعها من أجل متابعة هذين النوعين من المؤشرات؛
    ces deux types d'investissements, qui ne présentent pas les mêmes caractéristiques, peuvent avoir des incidences différentes sur les stratégies de développement des pays bénéficiaires. UN ولكل من هذين النوعين من التدفقات سمات مختلفة، وقد يكون لكل منهما آثار مختلفة على الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    24. Les complémentarités pourraient être nombreuses entre ces deux types d'investissement. UN 24- من الممكن أن تكون هناك أوجه تكامل عديدة بين هذين النوعين من الاستثمارات.
    ces deux types d'activité étaient généralement méconnues de l'économie planifiée, dans la collecte, la transformation et l'utilisation des données à des fins de politique économique. UN وكان يجري تجاهل كلا النوعين من اﻷنشطة بدرجة كبيرة عند جمع البيانات، وتجهيزها واستعمالها ﻷغراض السياسات العامة في ظل التخطيط الاداري.
    ces deux types d'exemptions sont prévus expressément ou autorisés en application de la règle de raison par de nombreuses lois sur la concurrence. UN ويُمنح كلا النوعين من الاعفاءات بموجب قوانين منافسة عديدة إما بموجب أحكام القانون صراحة أو من خلال إعمال القانون بموجب قاعدة المبرر المعقول.
    Seule une approche équilibrée de ces deux types d'obligations permettra aux agriculteurs de choisir librement et en toute connaissance de cause entre les systèmes, qui sont l'un et l'autre des voies possibles pour la poursuite de leurs activités. UN وبدون اتباع نهج متوازن بين هاتين المجموعتين من الالتزامات لن يتسنى كفالة أن يكون بإمكان المزارعين الاختيار بكامل حريتهم وبشكل مستنير تماما بين هذين النظامين، اللذين يمثلان أسلوبين بديلين بالنسبة لهم لكسب مصادر رزقهم.
    ces deux types d'investissement ont des caractéristiques différentes et peuvent avoir des incidences différentes sur le développement des pays bénéficiaires. UN ولكلا نوعي هذه التدفقات خصائص مختلفة، وقد يختلف أثرهما على تنمية البلدان المتلقية.
    ces deux types d'activités sont intégrés: les connaissances acquises grâce aux activités de forum mondial sont mises à profit pour la conception de programmes et de projets de coopération technique, et les enseignements tirés de ces derniers sont diffusés par les activités de forum mondial. UN فهذان النوعان من الأنشطة متكاملان: فالمعرفة المكتسبة من أنشطة المحفل العالمي تشكل تغذية مرتدة يستعان بها في تصميم برامج ومشاريع التعاون التقني. والدروس المستفادة من هذه البرامج والمشاريع يجري نشرها من خلال أنشطة المحفل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more