ces dispositifs couvrent aussi bien les droits individuels, civils et politiques que les droits collectifs, économiques, sociaux et culturels. Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. | UN | وتغطي هذه الأجهزة الحقوق الفردية والمدنية والسياسية كما تغطي الحقوق الجماعية والاقتصادية والثقافية وتقوم على أربع فئات كبرى من الآليات التي تعمل بشكل متلازم. |
ces dispositifs ont connu depuis leur lancement une évolution qui leur a permis de gagner en efficacité. | UN | وعرفت هذه الأجهزة منذ انطلاقها تطورا أتاح لها تحقيق المزيد من الكفاءة. |
ces dispositifs peuvent être résumés de la manière suivante : | UN | وأفضل طريقة لتلخيص هذه الترتيبات هي كما يلي: |
Comment ces dispositifs garantissent le droit des victimes d'être informées de l'avancement et des résultats des enquêtes et de participer à la procédure; | UN | كيفية ضمان هذه الآليات لحق الضحايا في الحصول على معلومات عن سير التحقيقات ونتائجها والمشاركة في إجراءاتهم؛ |
ces dispositifs sont plus inhumains que les mines et, à plus forte raison, les mines antivéhicule. | UN | حيث إن تلك الأجهزة أكثر وحشية من الألغام وبالأحرى من الألغام المضادة للمركبات. |
On doit avoir en permanence la volonté de maintenir ces dispositifs et leur consacrer les moyens matériels nécessaires. | UN | وتحتاج هذه النظم الى دعم مادي وسياسي مستمرين. |
ces dispositifs permettent le traitement par voie percutanée de malformations cardiaques congénitales telles que la communication interauriculaire ou la persistance du canal artériel. | UN | وتتيح هذه الأجهزة القيام عن طريق الجلد بعلاج تشوهات القلب الخلقية من قبيل عيب الحاجز الأذيني أو بقاء القناة الشريانية. |
On a également confisqué plusieurs de ces dispositifs à des groupes armés non étatiques au Somaliland et au Puntland. | UN | وصودر العديد من هذه الأجهزة من جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في صوماليلاند |
S'ils s'avèrent efficaces, ces dispositifs pourraient servir à déterminer les paramètres corrects pour la réutilisation éventuelle des pneus usés. | UN | وقد توفر هذه الأجهزة إذا ما ثبتت كفاءتها، وسيلة لتحديد الظروف الملائمة لإعادة استخدام الإطارات المستعملة. |
S'ils s'avèrent efficaces, ces dispositifs pourraient servir à déterminer les paramètres corrects pour la réutilisation éventuelle des pneus usés. | UN | وقد توفر هذه الأجهزة إذا ما ثبتت كفاءتها، وسيلة لتحديد الظروف الملائمة لإعادة استخدام الإطارات المستعملة. |
La majorité des véhicules ont été équipés de dispositifs CarLog; cependant, les deux dernières livraisons de ces dispositifs ont été retenues par les autorités douanières. | UN | زُوّدت معظــم المركبـــات بأجهـــزة قيد الحركة، إلاّ أن السلطات الجمركية احتجزت الشحنتين الأخيرتين من هذه الأجهزة. |
Cependant, d'aucuns craignent que ces dispositifs ne soient pas toujours appropriés ou applicables. | UN | بيد أنه يُخشى ألا تكون هذه الترتيبات ملائمة أو قابلة للتطبيق دوما. |
La fluidité culturelle consistait à rendre visibles ces dispositifs sociaux. | UN | وتعني الانسيابية الثقافية جعل هذه الترتيبات الاجتماعية مرئية. |
ces dispositifs ont été mis à l'essai lors de plusieurs séries de manoeuvres militaires et sont pleinement opérationnels. | UN | وقد تم اختيار هذه الترتيبات في عدد من التدريبات وهي جاهزة تماما للعمل. |
L'efficacité de ces dispositifs et organismes est suivie de près par le LegCo, les médias et le public dans son ensemble. | UN | ويجري عن كثب رصد مدى فعالية هذه الآليات والمنظمات من قبل المجلس التشريعي ووسائط الإعلام والجمهور. |
Pour prévenir les conflits et lutter contre l'impunité, il faudrait renforcer ces dispositifs internationaux. | UN | ويتعين تعزيز هذه الآليات الدولية من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب في ظروف النـزاع والحرب. |
Par nature, ces dispositifs frappent sans discrimination et tuent des civils innocents. | UN | وإن تلك الأجهزة عشوائية بحكم طبيعتها وتزهق أرواح المدنيين الأبرياء. |
Plusieurs pays ont obtenu des résultats économiques positifs suite au déploiement de ces dispositifs. | UN | وأفادت عدة بلدان بأنها حققت نتائج اقتصادية إيجابية من تنفيذ هذه النظم. |
Cela montre le rôle utile que peuvent jouer ces dispositifs et ces organes régionaux dans les affaires internationales. | UN | ويبين ذلك اﻷمر الدور المفيد الذي تستطيع تلك الترتيبات والمنظمات القيام به في اﻷمور الدولية. |
Mais ces dispositifs n'ont pas été envisagés dans une perspective non patriarcale. | UN | بيد أن هذه المخططات لم توضع من منظور غير أبوي. |
Des membres d'unités du génie continuent à aider les autorités civiles à désamorcer et retirer ces dispositifs. | UN | ويواصل أفراد من وحدات سلاح المهندسين مساعدة السلطات المدنية على إبطال مفعول هذه النبائط وإزالتها. |
ces dispositifs en faveur du développement permettent de nouer des partenariats mondiaux afin d'aider les économies modestes et vulnérables à croître, à atteindre le développement durable et à devenir résistantes aux chocs extérieurs. | UN | وتمكن هذه الأطر الإنمائية من إقامة شراكات عالمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الصدمات الخارجية، في الاقتصادات الصغيرة والهشة. |
Par ailleurs, ces dispositifs établissent des réseaux aux échelons régional et international, qui leur permettent de tirer les leçons de leurs expériences respectives. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت اﻷجهزة الوطنية شبكات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكي تستفيد بعضها من تجارب البعض اﻵخر. |
Tous ces dispositifs constitutionnels et juridiques sont discriminatoires et violent l'article 2, interprété à la lumière des articles 5, 15 et 16 de la Convention. | UN | وجميع هذه الأُطر الدستورية والقانونية أطر تمييزية، تنتهك المادة 2، ومعها المواد 5 و 15 و 16 من الاتفاقية. |
On ne peut pas non plus se procurer les obturateurs cardiaques Amplatzer, fabriqués aux États-Unis, ce qui signifie que des patients qui pourraient être soignés grâce à ces dispositifs plus sophistiqués sont contraints de subir une intervention chirurgicale. | UN | ويترتب على ذلك أن المرضى الذين يمكن معالجتهم بهذه الأجهزة المتطورة يضطرون إلى الخضوع لعملية جراحية بدلا من ذلك. |
À la demande de la profession, l'utilisation de ces dispositifs avait été rendue obligatoire par les Parties contractantes. | UN | وبناء على طلب تلك الدوائر، أصبح استخدام تلك الأدوات إلزاميا بالنسبة للأطراف المتعاقدة. |
Faisant intervenir différents éléments des missions, ces dispositifs sont adaptés aux conditions propres à chacune d'entre elles. | UN | وتضم تلك الآليات مختلف عناصر البعثات وتستوفي شروطا محددة في بعثات محددة. |
Il importe toutefois de veiller, le cas échéant, à ce que ces dispositifs soient bien contrôlés de manière à garantir qu'ils contribuent au développement durable. | UN | ومن المهم، مع ذلك، متى نُظر في الاستعانة بهذه الترتيبات التأكد من خضوعها لضمانات بهدف التحقق من مساهمتها في التنمية المستدامة. |