"ces domaines dans" - Translation from French to Arabic

    • تلك المجالات في
        
    • هذه المجالات في
        
    • هذه الشواغل في
        
    • هذه المجالات المركزية
        
    • هذه الميادين في
        
    Aussi le Comité engage-t-il vivement l'État partie à concentrer son attention sur ces domaines dans la mise en œuvre des activités correspondantes et à indiquer dans son prochain rapport périodique les mesures qui auront été prises et les résultats obtenus. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج في هذا الشأن.
    En conséquence, il demande à l'État partie de privilégier ces domaines dans les activités menées pour appliquer la Convention et d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, les mesures prises et les résultats obtenus. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ وعلى إطلاع اللجنة في تقريرها الدوري القادم على الإجراءات المتخذة والنتائج التي حققتها.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطة تنفيذها لأحكام الاتفاقية، وتعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وتحقيقه من نتائج في هذا الصدد.
    Par conséquent, le Comité demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ولذا، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطة تنفيذها لأحكام الاتفاقية، وتعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وتحقيقه من نتائج في هذا الصدد.
    Nous espérons que des améliorations pourront être apportées dans ces domaines dans les plus brefs délais. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إدخال مزيد من التحسينات في هذه المجالات في أقصر وقت ممكن.
    Il lui demande donc de privilégier ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Les États membres de la CEI coopèrent avec l'ONU et ses entités - au premier rang desquelles l'ONUDC -, ont accédé aux instruments fondamentaux des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale et ont aussi conclu des accords dans ces domaines dans le cadre de l'Organisation. UN وذكر أن الدول الأعضاء في الرابطة تتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك في المقام الأول مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وانضمت إلى صكوك الأمم المتحدة الأساسية المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأبرمت أيضا اتفاقات في تلك المجالات في إطار الأمم المتحدة.
    Le Groupe d'experts a également accordé une attention particulière à la prise en considération des questions d'égalité entre hommes et femmes et des populations vulnérables, et il a veillé à ce que les organisations pertinentes puissent apporter leur contribution dans ces domaines dans le cadre de chacun des quatre ateliers. UN وأولى فريق الخبراء اهتماماً خاصاً أيضاً لمعالجة الاعتبارات الجنسانية والمتعلقة بالمجتمعات المحلية الضعيفة، وكفل مشاركة المنظمات المعنية في تلك المجالات في كل حلقة من حلقات العمل.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans ledit rapport. UN ونتيجة لذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها للتنفيذ وأن تقدم معلومات عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie de centrer ses efforts sur ces domaines dans ses activités d'exécution et d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises et les résultats obtenus. UN ومن ثم، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تدرج، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن الإجراءات المتخذة وما أحرز من نتائج.
    Le Comité demande par conséquent à l'État partie de faire porter son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus, dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عما ستتخذه من إجراءات وتحققه من نتائج.
    Par conséquent, il demande à l'État partie de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et d'indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises et les résultats obtenus. UN وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تُبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    La complexité de ces domaines, dans un territoire aussi vaste, justifie la multiplicité des contributions. UN إن تعقيد هذه المجالات في بلد بمساحة بلدنا الواسعة يبرر حجم المساهمات التي نسعى إليها.
    On trouvera des informations sur les activités récentes du PNUE dans ces domaines dans le document UNEP/GC.21/2. UN وتوجد معلومات عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي جرت مؤخراً في هذه المجالات في الوثيقة UNEP/GC.21/2..
    En conséquence, il demande à ce dernier de centrer son attention sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de décrire les mesures prises et les résultats atteints dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تفيد في تقريرها الدوري المقبل بما اتخذ من إجراءات وما تحقق من نتائج.
    Le Comité appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN ونتيجة لذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم معلومات عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    En conséquence, le Comité prie l'État partie de faire porter ses efforts sur ces domaines dans le cadre des activités d'application de la Convention et de faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تقدم تقريرا عن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie d'axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures prises et des résultats obtenus. UN وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST: celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Dixièmement, nous avons entendu, notamment de la part de la société civile et spécialement de la part de ceux qui analysent la complexité du système économique et financier international, l'importance d'inclure des actions dans ces domaines dans UN عاشرا، سمعنا من جهات من المجتمع المدني، بخاصة من الذين يحللون تعقد النظام الاقتصادي والمالي الدولي، بأهمية إدراج العمل في هذه الميادين في استراتيجياتنا الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more