"ces effets négatifs" - Translation from French to Arabic

    • هذه الآثار السلبية
        
    Le traité sur les armes devra prévenir, combattre et éradiquer ces effets négatifs et tendre à préserver et renforcer la paix, la réconciliation, la sûreté, la sécurité, la stabilité et un développement durable. UN وينبغي لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة أن تؤدي إلى منع هذه الآثار السلبية ومكافحتها واستئصالها، وينبغي أن تلبي أهداف صون وتعزيز السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    Divers organismes des Nations Unies aident ces pays à atténuer ces effets négatifs. UN وتساعد مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه البلدان في تخفيف حدة هذه الآثار السلبية.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    Il importe donc de mettre au point des politiques économiques pour combattre ces effets négatifs. UN ولذا، لا بد من تنفيذ سياسات اقتصادية مناسبة للتخفيف من هذه الآثار السلبية.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    La communauté internationale devrait envisager des mesures propres à remédier à ces effets négatifs. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية.
    Ces pays peuvent adopter les mesures ci-après pour réduire au minimum ces effets négatifs sur leurs efforts de développement : UN وبوسع البلدان المتوسطة الدخل أن تعتمد التدابير التالية لتقليص هذه الآثار السلبية على جهود التنمية إلى أدنى حد:
    Les femmes rurales étant amenées à jouer un rôle central dans la lutte contre ces effets négatifs, il est essentiel de les faire participer à tous les programmes visant à remédier à ces problèmes, y compris dans les domaines de la préservation de l'environnement et de la qualité des denrées alimentaires. UN وتضطلع المرأة الريفية بدور محوري في مكافحة هذه الآثار السلبية ومن ثم يجب إشراكها في جميع البرامج ذات الصلة التي تهدف إلى التصدي لهذه التحديات، بما في ذلك في مجال حفظ البيئة الطبيعية ونوعية الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more