"ces erreurs" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأخطاء
        
    • تلك الأخطاء
        
    • لهذه الأخطاء
        
    • إصلاح تلك العيوب بناءً
        
    • وهذه الأخطاء
        
    • هذا القصور على
        
    • للأخطاء في
        
    • هذه الاخطاء
        
    Toutefois, étant donné la difficulté qu'il y avait à prendre des décisions sous pression, notamment lorsque l'adversaire se retranchait parmi la population civile, ces erreurs ne constituaient pas en elles-mêmes une violation du droit des conflits armés. UN غير أنه نظراً لما يكتنف عملية اتخاذ القرار تحت الضغط من تعقيدات، ولا سيما عندما يتحصن الخصم بين السكان المدنيين، فإن هذه الأخطاء لا تثبت في حد ذاتها حدوث انتهاك لقانون النزاعات المسلحة.
    Il trouve inquiétant que ces erreurs n'aient pas été repérées par l'administration. UN ويعرب المجلس عن قلقه من ألاّ تحدد عملية المراجعة الإدارية هذه الأخطاء.
    Lorsque ces erreurs ont été reconnues et que la stratégie de < < promotion > > a été modifiée au profit de l'industrie et des services industriels, il était déjà trop tard. UN وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية.
    ces erreurs sont analysées en permanence et des enseignements en sont tirés afin de réduire la possibilité qu'elles se reproduisent. UN ويتم تحليل تلك الأخطاء باستمرار وتستقى منها الدروس بغية الحد من إمكانية تكرارها في المستقبل.
    Le Bureau n'a pas cherché à rectifier ces erreurs, ce qui met sérieusement en cause la qualité et la crédibilité du rapport. UN ولم يسع المكتب إلى تصحيح تلك الأخطاء التي أثارت شكوكا خطيرة فيما يتعلق بنوعية ومصداقية التقرير المعني.
    La nature de ces erreurs est précisée au paragraphe 491. UN وتوضح الفقرة 491 أدناه طبيعة هذه الأخطاء.
    Il espère que ces erreurs seront immédiatement rectifiées afin qu'elles n'apparaissent pas dans la version définitive du rapport. UN ويحدو إسبانيا الأمل في أن يتم تصحيح هذه الأخطاء فوراً، بحيث تصدر الصيغة المحررة للتقرير بدونها.
    ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء.
    ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء.
    ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وهذه الأخطاء أثرت سلباً في النتيجة بالنسبة لأصحاب المطالبات، ولذا يوصى بتصويب هذه الأخطاء.
    ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين، ويوصى بالتالي بتصويب هذه الأخطاء.
    ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN هذه الأخطاء في إدخال البيانات قد أثرت في النتائج بالنسبة للمطالبين، وبالتالي، يوصى بتصويبها.
    Certaines de ces erreurs et autres erreurs semblables, causées par l'inexpérience et non une manipulation intentionnelle, ont été expliquées et corrigées dans les rapports de vérification. UN وقد تمّ توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحقّق.
    L'histoire nous enseigne que ces erreurs doivent se payer tôt ou tard. UN ويعلمنا التاريخ أن مثل هذه الأخطاء يجب أن يُدفع ثمنها عاجلا أم آجلا.
    Toutefois, ces erreurs n'ont pas eu d'incidence sur les états financiers, dans la mesure où la Direction d'ONU-Femmes a procédé aux ajustements nécessaires. UN غير أن تلك الأخطاء لم تؤثر على البيانات المالية لأن الإدارة اتخذت إجراءات لإدخال التعديلات اللازمة.
    Nous remercions les coauteurs, en particulier les pays européens, de maintenir cette mémoire vivante et de travailler à corriger ces erreurs. UN وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء.
    Ils vont capitaliser sur vos petites erreurs et gagner grâce à ces erreurs. Open Subtitles أنها تأخذ اضطرابات الخاص بك قليلا وفقط الفوز في المباراة خلال تلك الأخطاء.
    Bien sûr, si ces erreurs vous font atterrir en prison, il serait agréable d'avoir un livre Open Subtitles بالطبع، إن أودت تلك الأخطاء بكِإلىالسجن.. فسيكونمناللطيفأنيكون لديكِكتاب..
    Dans les observations qu'il a formulées devant la Commission, M. Kälin, l'auteur de ce rapport, a clairement demandé que ces erreurs et d'autres soient rapidement corrigées. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها السيد كيلين أمام اللجنة، دعا بصورة لا لبس فيها إلى إدخال تصويبات لهذه الأخطاء وغيرها.
    Elle peut cependant le disqualifier s'il ne remédie pas promptement à ces erreurs ou omissions alors qu'elle le lui demande; UN ولكن يجوز إسقاط أهلية المورِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛
    Le fournisseur ou entrepreneur peut être disqualifié s'il ne remédie pas promptement à ces erreurs ou omissions sur la demande de l'entité adjudicatrice. UN ويحرم المورد أو المقاول من التأهيل إذا لم يبادر الى تصحيح هذا القصور على الفور بناء على طلب من الجهة المشترية.
    Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes avaient été faites. UN وعليه، فنتيجة للأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات غير مصيبة بشأن هذه المطالبات.
    J'essaie de faire des choses, des petites choses, presque rien, pour me prouver que la personne qui a commis ces erreurs n'est pas réellement qui je suis. Open Subtitles احاول ان افعل اشياء اشياء صغيرة , اي شيء لأري نفسي ان الشخص الذي فعل هذه الاخطاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more