ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. | UN | ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois indiqué que ces estimations étaient sujettes à caution. | UN | بيد أن إدارة عمليات حفظ السلام ذكرت أنه لم يمكن التأكد من صحة هذه التقديرات. |
ces estimations montrent bien que la plupart des fumeurs habitent les pays en développement. | UN | وتبين هذه التقديرات بوضوح أن معظم مستخدمي التبغ يقطنون بلدانا نامية. |
Les résultats effectifs peuvent s'avérer différents de ces estimations. | UN | ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
ces estimations sont toujours valables à l'heure actuelle car les taux restent stables. | UN | وهذه التقديرات لا تزال صالحة حتى هذه الساعة لأن المعدلات ظلت مستقرة. |
Nous travaillerons encore sur ces estimations pour quantifier les résultats auxquels on pourrait prétendre. | UN | وسننكب بشكل أكبر على هذه التقديرات لنقيس النتائج التي يمكن تحقيقها. |
ces estimations peuvent être très précieuses pour déterminer quelle part d'un produit chimique donné a été prise en compte dans un inventaire. | UN | من الممكن أن تكون هذه التقديرات قيمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
Il n'apparaît pas clairement si ces estimations incluent les coûts liés au prétraitement et à l'élimination des résidus. | UN | ليس واضحاً ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة أو التخلص من البقايا. |
ces estimations peuvent être très précieuses pour déterminer quelle part d'un produit chimique donné a été prise en compte dans un inventaire. | UN | من الممكن أن تكون هذه التقديرات قيمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
ces estimations peuvent être très précieuses pour déterminer quelle part d'un produit chimique donné a été prise en compte dans un inventaire. | UN | من الممكن أن تكون هذه التقديرات قيمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
Selon ces estimations, des économies d'un montant brut de 97 074 000 dollars pourraient être enregistrées en fin d'exercice. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التقديرات إلى نقص في النفقات إجماليه 000 074 97 دولار في نهاية الفترة المالية. |
ces estimations feront par conséquent l'objet d'ajustements jusqu'au règlement final. | UN | وبناء على ذلك، ستظل هناك تعديلات على هذه التقديرات حتى تتم التسوية النهائية. |
ces estimations sont donc fournies à titre indicatif et doivent être considérées comme partielles. | UN | ومن ثم ينبغي اعتبار هذه التقديرات مؤقتة وجزئية. |
ces estimations, affinées depuis lors par la Banque mondiale, ont entraîné une rectification des CIP initiaux. | UN | وقد قام البنك الدولي بتعديل هذه التقديرات اﻵن مما أدى إلى إجراء تصويبات في أرقام التخطيط الارشادية التي حددت أصلا. |
En outre, certains gouvernements fournissent des informations insuffisantes et inexactes à l'appui de ces estimations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض الحكومات تقدم معلومات غير كافية وغير دقيقة لدعم هذه التقديرات. |
ces estimations coïncident avec une étude qui a été publiée récemment dans un journal à large diffusion, qui indiquait que : | UN | وتتفق هذه التقديرات مع دراسة نشرت أخيرا في إحدى الصحف الواسعة الانتشار. وقد جاء في الدراسة: |
ces estimations ont été établies en tenant compte de la fermeture des bases militaires en 1995. | UN | وتأخذ هذه التقديرات في الحسبان قفل القواعد في عام ١٩٩٥. |
Les résultats effectifs peuvent ne pas être les mêmes que ces estimations. | UN | وقد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. | UN | ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات. |
ces estimations n'ont pas beaucoup évolué par rapport aux années précédentes. | UN | وهذه التقديرات لم تتغير كثيرا عمّا كانت عليه في سنوات سابقة. |
ces estimations varient suivant la taille et la complexité du projet. | UN | ويختلف هذا التقدير حسب حجم المشروع وتعقيده. |
La Commission a pris note de ces estimations et a demandé que les informations pertinentes soient présentées au Président de la dixième Réunion des États parties. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
On trouvera ci-après un résumé de ces estimations. Il convient de l'examiner en tenant compte des considérations d'ordre général qui précèdent. | UN | ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه. |
Dans l'attente d'autres décisions que le Conseil doit prendre, ces estimations ne sont forcément que conjectures impossibles à valider. | UN | وما لم يتم اتخاذ قرارات أخرى، فإن التقديرات الواردة في هذا الفرع هي بالضرورة تخمينية وأولية ولا يمكن الجزم بصحتها. |
Pour 2006, ces estimations étaient de 950 000 dollars pour couvrir les activités d'assistance technique, les frais d'impression, la maintenance du site Internet et les frais de voyage des participants. | UN | وبالنسبة لعام 2006 تبلغ تقديرات التمويل للأنشطة التي تنفذ في إطار الصندوق الطوعي 000 950 دولار لتغطية أنشطة المساعدات التقنية والمواد المطبوعة، وصيانة المواقع على الشبكة العالمية وسفر المشاركين. |
Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. | UN | وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
ces estimations, projections et indicateurs démographiques formeront un ensemble uniformisé et cohérent de données pouvant être utilisées par tous les organismes des Nations Unies pour les activités nécessitant des informations démographiques. | UN | وستوفر التقديرات والاسقاطات السكانية والمؤشرات الديمغرافية مجموعة موحدة ومتسقة من اﻷرقام السكانية لاستخدامها في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تتطلب معلومات سكانية. |
Si ces estimations constituent une bonne base pour la planification stratégique, reste la possibilité que des zones aient pu échapper à la détection au cours de l'évaluation de l'impact et qu'elles puissent apparaître plus importantes que prévues lors de l'étude technique. | UN | وفي حين توفر هذه الأرقام أساساً ممتازاً للتخطيط الاستراتيجي، فإن عملية الدراسة الاستقصائية ربّما لم تشمل مناطق معينة قد يتبين، عند القيام بالمسح التقني، أنها أوسع مما كان يعتقد. |