"ces excédents" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفوائض
        
    • تلك الفوائض
        
    • بالتصرف في الفائض
        
    • الزائد إنما
        
    Pendant la crise ces excédents sont tombés à seulement 3 % du PIB en 2009. UN وقد انخفضت هذه الفوائض خلال الأزمة ولم تعد تمثل سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Le conseil d'administration a dû alors prendre des décisions sur la façon de traiter ces excédents, eu égard aux dispositions du règlement financier de l'organisme concerné. UN واعتماد على طبيعة النظام المالي للوكالة المعنية، اتخذت هيئة إدارية القرارات بشأن السبيل إلى معالجة هذه الفوائض.
    Il a également noté que, souvent, ces excédents ne reflétaient pas les liquidités en raison du paiement tardif ou du non-paiement de contributions au titre des opérations de maintien de la paix. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هذه الفوائض لا تعكس غالبا الموارد النقدية الناجمة عن التأخر في سداد الأنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام أو عدم سدادها.
    ces excédents temporaires et réserves sont regroupés avec d'autres fonds de l'Organisation des Nations Unies et placés par la Trésorerie de l'Organisation, qui répartit les intérêts perçus entre les différents organismes au prorata des montants placés. UN وتجمع تلك الفوائض المؤقتة والاحتياطيات مع أموال الأمم المتحدة الأخرى وتستثمرها خزينة الأمم المتحدة، التي تقسم إيرادات الفائدة على الوكالات المساهمة على أساس الحصة الاستثمارية لكل منها.
    Conformément à la résolution 50/83 du 15 décembre 1995, ces excédents autorisés conservés ont été réduits proportionnellement de 25,6 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l’Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه ٢٥,٦ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب افريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    17. Les États ont souligné que les décisions concernant la gestion des stocks, y compris l'identification des excédents et les décisions concernant l'élimination de ces excédents, étaient de leur ressort. UN 17 - شدَّدت الدول على أن صنع القرارات المتعلقة بإدارة المخزون، بما في ذلك تحديد فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتدابير المتعلقة بالتصرف في الفائض تعتبر من الصلاحيات الوطنية.
    En ce qui concerne la question du montant de 3 à 6 millions de dollars mentionné dans la déclaration liminaire, il a informé le Conseil que ces excédents de paiement s'expliquaient par des retards dans la construction, de l'ordre de 3 à 4 ans, au cours desquels les budgets des projets avaient été augmentés et des paiements effectués deux fois. UN وباﻹشارة إلى الاستفسار المتعلق بما ورد في البيان الافتتاحي من تراوح المبلغ بين ٣ ملايين و ٦ ملايين دولار، أفاد مدير الشعبة المجلس بأن الدفع الزائد إنما يعزى إلى الفترة الفاصلة في التشييد )كالتأخيرات مثلا التي استغرقت ما بين ثلاث وأربع سنوات(، التي زيدت فيها الميزانية وازدوجت فيها المدفوعات وتم التحقيق خلالها في أداء مختلف المقاولين.
    Les États Membres dont les arriérés de contributions sont à l'origine des emprunts sur le Fonds auraient à assumer ce manque à gagner, qui viendrait tout d'abord en déduction des montants que leur devrait l'Organisation au titre d'excédents correspondant à des années antérieures, jusqu'à concurrence de leur part de ces excédents. UN ويجري ذلك أولا بتسوية المبالغ التي تدين بها المنظمة لهذه الدول عن فوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد، حتى مستوى أنصبتها في هذه الفوائض.
    Les excédents au titre du budget ordinaire financé par les quotes-parts doivent être indiqués de manière à permettre aux lecteurs de déterminer les montants effectivement disponibles pouvant être répartis conformément aux dispositions du règlement financier qui régissent l'utilisation de ces excédents. UN ويجري الكشف عن الفوائض المتحققة في إطار الميزانيات العادية المقدرة بطريقة تمكن مستعملي البيانات المالية للمنظمة من التثبت من مقدار المبالغ المتاحة فعلا للتوزيع بموجب أحكام أنظمتها المالية التي تتصل بتسليم هذه الفوائض.
    Les ressources financières extérieures résultant de ces excédents commerciaux ont été utilisées pour des investissements directs et des sorties de capitaux d’investissement, en particulier à partir de la province chinoise de Taiwan, ou pour augmenter les réserves et autres avoirs étrangers. UN واستخدمت الموارد المالية الخارجية التي ترتبت على هذه الفوائض التجارية في تدفقات الاسثتمارات المباشرة والحوافظ المالية، ولا سيما من مقاطعة تايوان الصينية، أو في زيادة الاحتياطيات أو اﻷصول اﻷجنبية اﻷخرى.
    Les excédents au titre du budget ordinaire financé par les quotes-parts doivent être indiqués de manière à permettre au lecteur de déterminer les montants effectivement disponibles pouvant être répartis conformément aux dispositions du règlement financier qui régissent l'utilisation de ces excédents. UN ويجري الكشف عن الفوائض المتحققة في إطار الميزانيات العادية الممولة من أنصبة مقررة وذلك بطريقة تمكن مستعملي البيانات المالية للمنظمة من التثبت من مقدار المبالغ المتاحة فعلا للتوزيع بموجب أحكام أنظمتها المالية التي تتصل باسترداد هذه الفوائض.
    Une partie de ces excédents était détenue dans des fonds souverains et constituerait une source particulièrement indiquées de financement des banques régionales de développement, qui pourraient ainsi accroître leurs prêts axés sur le développement aux PMA. UN وأشارت إلى أن جزءاً من هذه الفوائض يُحتفظ به في صناديق الثروة السيادية ويُعتبر استخدامه مناسباً بصفة خاصة لإعادة تمويل مصارف التنمية الإقليمية، مما يُمكّنها من توسيع أنشطتها الإقراضية الموجهة نحو التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Une partie de ces excédents était détenue dans des fonds souverains et constituerait une source particulièrement indiquées de financement des banques régionales de développement, qui pourraient ainsi accroître leurs prêts axés sur le développement aux PMA. UN وأشارت إلى أن جزءا من هذه الفوائض يُحتفظ به في صناديق الثروة السيادية ويُعتبر استخدامه مناسبا بصفة خاصة لإعادة تمويل مصارف التنمية الإقليمية، مما يُمكّنها من توسيع أنشطتها الإقراضية الموجهة نحو التنمية في أقل البلدان نموا.
    Conformément à la résolution 50/83, en date du 15 décembre 1995, ces excédents autorisés conservés ont été réduits proportionnellement de 25,6 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l’Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام القرار ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، خُفضت هذه الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه ٢٥,٦ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Alors que la croissance mondiale a repris, ces excédents ont à nouveau commencé à croître et le FMI prévoit qu'ils pourraient s'élever en moyenne à 10 % du PIB en 2010, soit leur niveau de 2006. UN ولما استعاد النمو العالمي عافيته، بدأت تلك الفوائض في الارتفاع من جديد. ويتوقع صندوق النقد الدولي أن يبلغ متوسط نسبتها 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2013، وهو المستوى الذي كانت عليه في عام 2006.
    Conformément à sa résolution 50/83 du 15 décembre 1995, ces excédents ont été réduits de 15,3 millions de dollars pour compenser en partie l'annulation des contributions que l'Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه 15.3 مليون دولار للتعويض جزئيا عن الإعفاء من دفع الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/ يونيه 1994.
    Conformément à la résolution 50/83 de l'Assemblée générale, ces excédents ont été réduits de 25,6 millions de dollars pour compenser en partie l'annulation des contributions que l'Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه 25.6 مليون دولار للتعويض جزئيا عن الإعفاء من دفع الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Conformément à sa résolution 50/83 du 15 décembre 1995, ces excédents ont été réduits proportionnellement de 15,3 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l'Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه 15.3 مليون دولار للتعويض جزئيا عن الإعفاء من دفع الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/ يونيه 1994.
    Conformément à sa résolution 50/83 du 15 décembre 1995, ces excédents ont été réduits proportionnellement de 25,6 millions de dollars pour compenser en partie la radiation des contributions que l'Afrique du Sud aurait dû acquitter au titre de différentes opérations de maintien de la paix pour la période du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 50/83، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه 25.6 مليون دولار للتعويض جزئيا عن الإعفاء من دفع الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفـترة من 30 أيلول/سبتمبر 1974 إلى 23 حزيران/يونيه 1994.
    Les États ont souligné que les décisions concernant la gestion des stocks, y compris l'identification des excédents et les décisions concernant l'élimination de ces excédents, étaient de leur ressort. UN 16 - وشدَّدت الدول على أن صنع القرارات المتعلقة بإدارة المخزون، بما في ذلك تحديد فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتدابير المتعلقة بالتصرف في الفائض تعتبر من الصلاحيات الوطنية.
    En ce qui concerne la question du montant de 3 à 6 millions de dollars mentionné dans la déclaration liminaire, il a informé le Conseil que ces excédents de paiement s'expliquaient par des retards dans la construction, de l'ordre de 3 à 4 ans, au cours desquels les budgets des projets avaient été augmentés et des paiements effectués deux fois. UN وباﻹشارة إلى الاستفسار المتعلق بما ورد في البيان الافتتاحي من تراوح المبلغ بين ٣ ملايين و ٦ ملايين دولار، أفاد مدير الشعبة المجلس بأن الدفع الزائد إنما يعزى إلى الفترة الفاصلة في التشييد )كالتأخيرات مثلا التي استغرقت ما بين ثلاث وأربع سنوات(، التي زيدت فيها الميزانية وازدوجت فيها المدفوعات وتم التحقيق خلالها في أداء مختلف المقاولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more