Je pourrais continuer, mais ces exemples montrent suffisamment l'impérieuse nécessité de recourir à l'innovation. | UN | ويمكنني أن أسترسل، لكنّ هذه الأمثلة كافية لبيان الحاجة الماسّة إلى الابتكار. |
Je pense que ces exemples montrent que nous sommes disposés à prendre nos responsabilités et à faire en sorte que nos paroles soient suivies d'actes. | UN | وأعتقد أن هذه الأمثلة تُظهر بوضوح أننا على استعداد لتحمُّل المسؤولية وأن نُتبِع أقوالنا بالأفعال. |
ces exemples montrent que l'ONU est sur la bonne voie. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الأمم المتحدة تتقدم بحق في الاتجاه الصحيح. |
ces exemples montrent que la spécialisation croissante des juridictions internationales comporte un danger grave : celui que soient oubliées les perspectives d'ensemble. | UN | 14 - ويتبين من هذه الأمثلة أن التخصص المتزايد للمحاكم الدولية يحمل معه خطرا حقيقيا هو فقدان النظرة العامة. |
ces exemples montrent le degré de confiance acquis par l'Organisation en quatre ans. | UN | وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات. |
Tous ces exemples montrent à quel point la prise en considération et le respect des accords existants peuvent servir ce processus. | UN | وتدل كل هذه الأمثلة على أن الاهتمام بالاتفاقات القائمة والامتثال لها يمكنه تحقيق الكثير بغية المضي بالعملية إلى الأمام. |
ces exemples montrent que les acteurs à l'origine d'initiatives commémoratives sont de plus en plus nombreux. | UN | 92-وتبين هذه الأمثلة انتشار المشاريع الخاصة المعنية بالتذكر. |
ces exemples montrent que les ports intérieurs peuvent être des partenaires fiables et efficaces des politiques de développement urbain, en particulier pour le transport des déchets, qui est un problème crucial. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الموانئ الداخلية يمكن أن تكون شريكا موثوقا وفعالا في سياسة التنمية الحضرية، ولا سيما لنقل النفايات، وهي مسألة بالغة الأهمية. |
ces exemples montrent que les opérations de paix des Nations Unies peuvent non seulement accomplir avec succès les missions qui leur sont confiées, mais aussi le faire dans les délais donnés et dans le cadre d'une stratégie de sortie clairement définie. | UN | ويتبين من هذه الأمثلة أن ليس بإمكان عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة أن تحقق النجاح فحسب، بل بإمكانها أن تحقق ذلك ضمن فترة زمنية محددة وبوجود استراتيجية واضحة لخروجها من البلد. |
Tous ces exemples montrent qu'il faut promouvoir davantage l'enseignement secondaire, surtout pour les filles, si nous voulons empêcher la propagation de l'épidémie chez les jeunes. | UN | وتشير جميع هذه الأمثلة إلى ضرورة التركيز على التعليم الثانوي، وخاصة بالنسبة للفتيات، إذا أردنا أن نحدث تأثيرا حقيقيا في انتشار الوباء بين الشباب. |
ces exemples montrent que la pauvreté, la violence et la discrimination, qui sont le lot quotidien de trop nombreuses femmes, sont des réalités qui peuvent être changées. | UN | 19 - وتُظهر هذه الأمثلة أنه في الإمكان تغيير واقع الحياة اليومية من فقر وعنف وتمييز لعدد كبير من النساء. |
ces exemples montrent que ONU-Habitat, grâce à des partenariats et à une action à la base, mettra au premier plan de l'actualité des problèmes auxquels d'autres partenaires pourront s'associer. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن موئل الأمم المتحدة يستطيع، من خلال شراكاته وباعتباره عاملاً جماهيريا، أن يدفع بهذه المسائل إلى السطح بحيث يستطيع غيره من الشركاء أن يتبناها فيما بعد. |
ces exemples montrent qu'il n'est pas nécessaire d'attendre une réforme démocratique fondamentale pour s'attaquer à la question de la confiscation des terres et ouvrir la voie à une justice de transition. | UN | وتبيّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وتمهيد الطريق لتحقيق العدالة خلال المرحلة الانتقالية. |
ces exemples montrent qu'il n'est pas nécessaire d'attendre une réforme démocratique fondamentale pour s'attaquer à la question de la confiscation des terres et ouvrir la voie à une justice de transition. | UN | وتبيِّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
ces exemples montrent qu'il est nécessaire d'adopter une démarche coordonnée. | UN | 86 - وتبيّن هذه الأمثلة ضرورة اتباع نهج منسق. |
ces exemples montrent que le principal problème dans la lutte contre le terrorisme est la pratique consistant à faire deux poids deux mesures et à qualifier les actes de terrorisme de bon ou mauvais en fonction d'intérêts politiques égoïstes, avec le risque de saper la confiance et la coopération internationales. | UN | إن هذه الأمثلة تشير إلى أن التحدي الأساسي في مكافحة الإرهاب هو الكيل بمكيالين الذي يصف أعمال الإرهاب بأنها جيدة أو سيئة حسب المصالح السياسية الضيقة، مما يقوض في النهاية الثقة والتعاون الدوليين. |
ces exemples montrent que des tentatives bien intentionnées ayant pour objet de lutter contre les changements climatiques peuvent ne pas atteindre leur objectif consistant à protéger les populations vulnérables. | UN | وتبرهن هذه الأمثلة على أن المحاولات الحسنة النية للتصدي لتغير المناخ قد تخفق في تحقيق مقصدها المتمثل في حماية السكان الضعفاء. |
ces exemples montrent que des projets de dialogue interreligieux peuvent également se solder par l'aliénation des communautés mêmes que le projet devrait chercher à engager. | UN | وتُبين هذه الأمثلة أن مشاريع الحوار بين الأديان يمكن أن تؤدي أيضا إلى استعداء الطوائف نفسها التي ينبغي لتلك المشاريع أن تسعى إلى التعاطي معها. |
ces exemples montrent qu'il existe toute une série d'options pour parvenir à l'objectif de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux de l'ensemble des organes intergouvernementaux. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن مجموعة من الخيارات متاحة لتعزيز الهدف المتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
8) ces exemples montrent que l'interdiction des déclarations interprétatives envisagée par la directive 3.5 peut aussi bien être expresse qu'implicite. | UN | 8) وتبين هذه الأمثلة أن حظر الإعلانات التفسيرية المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-5 يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً. |
ces exemples montrent pleinement la sympathie, l'appui et la préoccupation du Gouvernement et du peuple chinois pour les gouvernements et les peuples concernés. | UN | وتبرهن تلك الأمثلة تماما على ما يكنه شعب الصين وحكومتها للحكومات والشعوب المتضررة من تعاطف ودعم واهتمام. |