"ces femmes sont" - Translation from French to Arabic

    • هؤلاء النساء
        
    • هؤلاء النسوة
        
    • تلك النساء
        
    • تلك النسوة
        
    • هذه النساء
        
    • هؤلاء السيدات
        
    • النساء المصابات بأمراض
        
    Nous n'utilisons pas ces ressources pour nous assurer que ces femmes sont en sécurité. UN 2 - " ولا نسخر الموارد للتأكد من أن هؤلاء النساء يشعرن بالأمان.
    ces femmes sont pour l'essentiel soumises à des principes patriarcaux traditionnels. UN وتعيش معظم هؤلاء النساء وفقاً للمبادئ الأبوية التقليدية.
    Bon nombre de ces femmes sont également des héroïnes méconnues de la société. UN ويُذكر خصوصا أن العديد من هؤلاء النساء هن أنفسهن البطلات المجهولات في المجتمع.
    ces femmes sont aidées par le Ministère et reçoivent une aide financière s'il y a lieu. UN وتحصل هؤلاء النسوة على المساعدة من الوزارة ويتلقين إعانة مالية عند الضرورة.
    Je peux vous garantir que ces femmes sont des arnaqueuses Open Subtitles يمكن للناس أن تطمئن بأن تلك النساء مزيفات.
    Ses proies sont faibles. Toutes ces femmes sont marginalisées par leur âge ou leur race physiquement ou émotionnellement éloignées de tout soutien. Open Subtitles اكلينيكيا , يعتبر مختل عقلي تقليدي يتغذى على الضعف تم تقسيم كل تلك النسوة على أساس العِرق أن العُمُر
    ces femmes sont souvent victimes de violences de la part de gardesfrontières, de soldats et de membres des forces de sécurité. UN وكثيراً ما يقوم حرس الحدود والجنود وأفراد قوات الأمن الأخرى بالاعتداء على هؤلاء النساء.
    La plupart de ces femmes sont musulmanes et ne sont pas disposées à participer à des classes mixtes. UN ومعظم هؤلاء النساء مسلمات وعلى استعداد لحضور فصول دراسية مختلطة.
    Beaucoup de ces femmes sont des visiteurs fréquents et qui étaient soit mariées soit célibataires, dans leurs 30 ou 40 ans. UN وكثير من هؤلاء النساء كُن زائرات متكررات، متزوجات وغير متزوجات في الثلاثينات أو الأربعينات من العمر.
    Dans la plupart des cas, ces femmes sont plus instruites et plus fortunées que les femmes vivant dans des refuges pour femmes battues qui, souvent, ne voient pas d'issue à leur situation de violence familiale. UN ويبدو أن هؤلاء النساء على درجة أفضل من التعليم والغنى من النساء في منازل تعرض النساء فيها للغرب، وهن غالباً لا يرون طريقة للخروج من حالات العنف في الأسرة.
    ces femmes sont pour la plupart des maîtres de conférences ou des professeurs assistants. UN ومعظم هؤلاء النساء يعملن محاضِرات ومن الأساتذة المساعدين.
    Contrairement aux prisonnières des autres camps, ces femmes sont, a-t-on rapporté, souvent tuées, au lieu d'être échangées. UN وكان يجري قتل هؤلاء النساء أكثر من مبادلتهن، على عكس النساء في المعسكرات اﻷخرى.
    Selon eux, nombre de ces femmes sont considérées comme des objets sexuels et des esclaves. UN وبحسب الورقة، يُنظر إلى كثير من هؤلاء النساء على أنهن متاع جنسي، ويُعتبرن جواري.
    ces femmes sont orientées vers les dispositifs de prise en charge des victimes de violences et bénéficient de tous les soins et services appropriés. UN وتوجّه هؤلاء النساء إلى آليات رعاية ضحايا العنف، ويستفدن من جميع أنواع الرعاية والخدمات المناسبة.
    Elle demande s'il existe un système permettant de vérifier que ces femmes sont logées comme il convient et dans des conditions de sécurité appropriées. UN وسألت ما إذا كان هناك نظام للرصد لضمان بقاء هؤلاء النساء في مأوى آمن وملائم.
    Nombre de ces femmes sont placées en détention par leur propre mari ou leurs proches et abandonnées à leur sort. UN والكثير من هؤلاء النساء وضعهن في الحبس أزواجهن أو أقاربهن وتُركن لمصيرهن.
    Dans toute la mesure du possible, les demandes du statut de réfugié de ces femmes sont examinées en priorité. UN وحيثما أمكن، فإن إجراء الاعتراف بمثل هؤلاء النسوة كلاجئات يبت فيه على سبيل الأولوية.
    ces femmes sont examinées gratuitement chaque année à titre préventif par des médecins spécialisés, qui leur prescrivent un traitement en cas de maladie ainsi qu'une contraception rationnelle. UN وتفحص هؤلاء النسوة مجانا كل عام بغرض الوقاية من قِبَل أطباء اختصاصيين، يصفون لهن العلاج في حالة المرض وكذلك وسيلة رشيدة لمنع الحمل.
    ces femmes sont de plus en plus le sujet d'influence contradictoire dans leur culture de sexe. UN ويزداد تعرض هؤلاء النسوة لتأثيرات متضاربة لثقافتهن المتعلقة بنوع الجنس.
    Certains éléments indiquent que ces femmes sont victimes de sévices sexuels de la part d'internés et de professionnels masculins. UN إذ تشير الدلائل إلى أن تلك النساء هن ضحايا الإساءة الجنسية من قبل النزلاء والمهنيين الذكور.
    Tout est retouché et ces femmes sont coiffées pour avoir l'air parfait, mais elles ne le sont pas. Open Subtitles هذه الصور تم إعادة تركيبها كي تظهر تلك النساء على أنهن مثاليات وهذا غير صحيح
    C'est le type d'homme qui s'exprimerait anonymement en ligne avec rage sur comment ces femmes sont pleines de maladies et de saletés, comment elles méritent ce qui leur arrive, probablement pour couvrir le rejet d'une femme ou d'un conjoint qui l'a trompé. Open Subtitles هذا هو النوع من الأشخاص الذي سيعبر عن حقيقته على الانترنت بإظهار حنقه عن كون تلك النسوة قذرات و مليئات بالأمراض و أنهن يستحققن ما أصابهن
    Je me demande si ces femmes sont gênées d'être toutes nues. Open Subtitles أتساءل إذا كان هناك البعض من هذه النساء لا يشعرون بالراحة حين التعرّي بالكامل
    Je m'en fous si ces femmes sont des fées ou des leprechauns ou des putains d'Ewoks. Open Subtitles لا أبالى إذا ما كانت هؤلاء السيدات جنيات أو عفاريت، أو كائنات فضائية لعينة.
    D’autant que ces femmes sont fragilisées s’agissant des sévices sexuels en milieu carcéral. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه النساء المصابات بأمراض عقلية خطراً عالياً يتمثل في الاساءة الجنسية إليهن أثناء الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more