"ces financements" - Translation from French to Arabic

    • هذا التمويل
        
    • هذه الزيادة في التمويل
        
    • هذه التمويلات
        
    • هذا النوع من التمويل
        
    • لهذا التمويل
        
    En outre, la structure de ces financements doit permettre aux pays en développement de donner leur avis sur la manière dont ils reçoivent un appui financier. UN كما ينبغي تنظيم هذا التمويل بحيث تكون البلدان النامية قادرة على إبداء رأيها في كيفية تلقي الدعم المالي.
    Il faut absolument intégrer ces financements aux stratégies nationales pour le développement durable, plus vastes, étant donné les transformations intersectorielles que ces investissements sont censés entraîner pour l'ensemble de l'économie. UN من المهم للغاية تضمين هذا التمويل في الاستراتيجيات الوطنية الأعم للتنمية المستدامة، بالنظر إلى التغيرات التحويلية العابرة للقطاعات والشاملة للاقتصاد كله التي يُراد من الاستثمارات أن تحققها.
    Environ la moitié de ces financements étaient sous la forme de ressources de base. UN وكان حوالي نصف هذا التمويل في شكل مساهمات أساسية.
    Il a par ailleurs été noté que plusieurs États parties qui bénéficiaient de prolongations de leurs délais avaient cité l'augmentation des financements comme une condition nécessaire pour respecter leurs engagements, et que ces financements, qu'ils proviennent de sources nationales ou de sources extérieures, ne s'étaient pas concrétisés. UN وأشير أيضاً إلى أن زيادة التمويل يعد شرطاً لكي تتمكن العديد من الدول الأطراف التي مُددت الآجال المحددة لها من الوفاء بالتزاماتها وأن هذه الزيادة في التمويل لم تتحقق من مصادر وطنية أو خارجية.
    Cependant, l'accessibilité de ces financements est très réduite. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى هذه التمويلات في غاية الضآلة.
    On peut considérer cela comme un progrès, mais il n’existe pas encore de méthode permettant de désagréger ces financements intégrés. UN ومع أن هذا يمكن أن يعتبر تطورا إيجابيا، فإنه لم تُستحدث حتى اﻵن منهجية مناسبة لﻹبلاغ عن هذا النوع من التمويل المتكامل بطريقة تسمح أيضا بتفكيكه إلى العناصر المكونة له.
    Nous espérons que ces financements nous permettront de mieux faire face aux multiples agressions contre nos océans et leurs ressources. UN وكلنا أمل بأن يكون لهذا التمويل أثر حفاز في قدرتنا على معالجة الضغوط العديدة على محيطاتنا ومواردها.
    Ils doivent veiller à la durabilité et à la prévisibilité de ces financements et continuer d'accroître le montant des subventions. UN وينبغي أن تضمن استدامة هذا التمويل وثباته وأن تواصل توسيع نطاق ما تقدمه من منح.
    Outre que ces financements permettent le recrutement direct de femmes, ils offrent aux femmes en quête d'un emploi la possibilité de se déplacer et de chercher activement du travail. UN ويوفر هذا التمويل توظيفا مباشرا للمرأة ويساعد الباحثات عن عمل على الخروج لبذل جهود فعالة في البحث عن العمل.
    Environ la moitié de ces financements étaient sous la forme de ressources de base. UN وكان حوالي نصف هذا التمويل في شكل مساهمات أساسية.
    L'ordre de grandeur de ces financements est malheureusement inadéquat et devra être relevé de toute urgence. UN ولكن حجم مثل هذا التمويل ما زال غير كاف للأسف، وأصبحت زيادته تمثل تحديا ملحا.
    ces financements assureraient des ressources suffisantes pour couvrir les activités de base pendant une période de trois ans. UN وسيوفر هذا التمويل موارد كافية لتغطية أنشطة المعهد البرنامجية الأساسية لمدة ثلاث سنوات.
    C'est ce qui détermine la destination de ces financements. UN فهذان عاملان يحددان وجهة هذا التمويل.
    Le financement multilatéral constitue, pour les PMA, un important appoint à l'APD bilatérale et il est essentiel que la base de ces financements multilatéraux soit suffisamment élargie. UN ويشكل التمويل المتعدد اﻷطراف مكملا هاما للمساعدة الانمائية الرسمية الثنائية المقدمة ﻷقل البلدان نموا، ومن الضروري بصفة أساسية، توسيع قاعدة هذا التمويل المتعدد اﻷطراف توسيعا كافيا.
    Bien que les Conventions de Rio mettent l'accent sur l'importance des forêts et les multiples avantages, services et produits qu'elles offrent, et instaurent d'importants mécanismes de financement en leur faveur, il est essentiel d'examiner si ces financements contribuaient à une gestion durable des forêts. UN ورغم أن اتفاقيات ريو تعترف بأهمية الغابات وبتعدد منافعها وخدماتها ومنتجاتها وتوفر للغابات تدفقات تمويلية كبيرة، فمن الضروري تحديد كيفية تعامل هذا التمويل مع الإدارة المستدامة للغابات.
    ces financements proviendront d'une grande diversité de sources, publiques et privées, bilatérales et multilatérales, y compris de nouvelles sources. UN وسيتأتى هذا التمويل من طائفة واسعة من المصادر، العامة والخاصة، والثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر التمويل البديلة.
    25. ces financements structurés permettaient au FIRA de coordonner les relations entre les agents économiques et de répartir les risques sur tout le système. UN 25- وبفضل هذا التمويل المنظم، يستطيع صندوق FIRA أن ينسق العلاقات بين أصحاب المصلحة وأن يوزع المخاطر على النظام برمته.
    Une partie de ces financements va à des pays tiers par le biais du Fonds de coopération technique de l'AIEA, dont l'Union européenne et ses États membres sont les principaux bailleurs de fonds. UN ويتم تنفيذ جزء من هذا التمويل في بلدان ثالثة من خلال صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الذي يمثل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أول المساهمين فيه.
    Ce sont les jeunes femmes âgées de 18 à 29 ans qui ont le plus profité de ces financements (47,7%). UN وصغيرات السن من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 29 سنة هن أكثر من استفاد من هذا التمويل (47.7 في المائة).
    Il a par ailleurs été noté que plusieurs États parties qui bénéficiaient de prolongations de leurs délais avaient cité l'augmentation des financements comme une condition nécessaire pour respecter leurs engagements, et que ces financements, qu'ils proviennent de sources nationales ou de sources extérieures, ne s'étaient pas concrétisés. UN وأشير أيضاً إلى أن زيادة التمويل يعد شرطاً لكي تتمكن العديد من الدول الأطراف التي مُددت آجالها النهائية من الوفاء بالتزاماتها وأن هذه الزيادة في التمويل لم تتحقق، لا من المصادر الوطنية ولا من المصادر الخارجية.
    Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée. UN ويلزم أن تضع المبادرات والبرامج الكبيرة مزيدا من تمويلها مباشرة في الاستراتيجيات والخطط الصحية للبلدان ذاتها، وأن تركز على جعل هذه التمويلات طويلة الأمد بقدر الإمكان.
    L'augmentation rapide que ces financements propres à un programme ou à un projet ont connue au cours de la dernière décennie a contribué à l'augmentation des coûts de transaction des entités des Nations Unies. UN وقد شكل النمو السريع خلال العقود الماضية في هذا النوع من التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة أحد عوامل زيادة تكاليف المعاملات لكيانات الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous avons décidé que ces financements devaient être consacrés à la mise en œuvre de projets concrets visant essentiellement l'infrastructure agricole. UN ولذلك السبب، قررنا أنه ينبغي لهذا التمويل أن يستثمر في تنفيذ مشاريع ملموسة في المقام الأول تستهدف البنية التحتية الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more