"ces forums" - Translation from French to Arabic

    • هذه المنتديات
        
    • هذه المحافل
        
    • تلك المنتديات
        
    • تلك المحافل
        
    • لهذه المنتديات
        
    • وهذه المنتديات
        
    • هذه الملتقيات
        
    • هذه المنابر
        
    • المنتديين
        
    • هذان المحفلان
        
    On peut trouver d'autres renseignements sur ces forums mondiaux et sur les documents y afférents sur les sites: UN ويمكن العثور على مزيد من المعلومات عن هذه المنتديات العالمية ووثائقها ذات الصلة على المواقع التالية:
    ces forums devraient aussi servir à renforcer la protection des femmes et des filles autochtones. UN وينبغي أيضا أن تُستخدم هذه المنتديات لتعزيز وتقوية حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    En outre, la participation à ces forums se limite très souvent à la communauté. UN كما أن المشاركة في هذه المنتديات كثيرا ما تنحصر على الفئة المعنية.
    ces forums sont consacrés à l'analyse des conséquences pour l'administration de la justice au Mexique des décisions des tribunaux régionaux et internationaux. UN تحلَّل في هذه المحافل آثار قرارات المحاكم الإقليمية والدولية على إقامة العدل في المكسيك.
    Il importe de veiller à fédérer ces forums de voisinage à divers niveaux de gouvernance pour en élargir la portée et l'impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    Il demeure donc convaincu qu'un cadre institutionnel renforcé est nécessaire en plus de ces forums informels. UN ولذلك، فإنه ما يزال مقتنعاً بالحاجة إلى إطار عمل مؤسسي معزز بالإضافة إلى تلك المنتديات غير الرسمية.
    Parmi ces forums, le G-20 mérite une reconnaissance spéciale du fait de sa capacité de mobiliser ses participants. UN ومن تلك المحافل تستحق مجموعة الـ 20 التنويه الخاص على قدرتها على تعبئة مشاركيها.
    ces forums ont permis d'obtenir des réactions utiles sur ce qui marche et ce qui ne marche pas et les informations obtenues ont été intégrées dans les projets du gouvernement pour la prochaine décennie. UN وقد أسفرت هذه المنتديات عن آراء مفيدة عما يجري وما لا يجري، وأُدرجت المعلومات المتحصلة في خطة الحكومة للعقد الثاني.
    Des sujets comme la régionalisation et l'internationalisation du secteur financier des pays d'Amérique centrale ont été examinés lors de ces forums. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    ces forums ont été organisés avec le concours substantiel de la MINUT. UN مختلف المجتمعات المحلية وفي ما بينها ونظمت هذه المنتديات بدعم
    ONU-Habitat devrait promouvoir ces forums et, lorsque cela est possible, fournir un appui pour permettre aux pays en développement d'y participer. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يشجع هذه المنتديات وأن يقدم، حيثما أمكن، دعماً لمشاركة البلدان النامية فيها.
    Les résultats de ces forums constitueront une contribution au rapport final de la Commission du VIH/sida et de la gouvernance en Afrique, attendu fin 2005. UN وستدرج نتائج هذه المنتديات في التقرير النهائي للجنة المتوقع صدوره في عام 2005.
    ces forums nationaux seraient composés de représentants de l'État et de la société civile chargés des questions relatives aux droits des populations autochtones; UN وستتألف هذه المنتديات الوطنية من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية؛
    Le Sénégal a organisé plusieurs de ces forums sur les stations de radio privées du pays. UN وقد نظمت السنغال العديد من هذه المنتديات في محطاتها الإذاعية الخاصة المحلية.
    Nous unirons nos forces pour renforcer la visibilité et la compréhension des impacts sanitaires dans ces forums. UN وسنتكاتف في جهودنا لزيادة التعريف والتوعية بهذا الأثر في هذه المحافل.
    ces forums sont ouverts à tous les groupes communautaires et une partie d'entre eux se consacrent à l'intégration sociale. UN وتتاح المشاركة في هذه المحافل لجميع الجماعات المحلية، وهناك مجموعة مكرسة للتركيز على الإدماج الاجتماعي.
    ces forums relèvent juridiquement de la Fédération. UN وتعمل هذه المحافل في إطار المظلة القانونية للاتحاد.
    Nous restons convaincus que les objectifs énoncés dans ces forums internationaux constituent un cadre pour la protection des familles, élément clé de l'élaboration de modèles plus solides et plus cohérents de développement partout dans le monde. UN ونبقى مقتنعين بان الأهداف التي حددت في سياق تلك المنتديات الدولية توفر إطارا لحماية الأسر بوصفها عنصرا رئيسيا في تشكيل نماذج أقوى وأكثر تماسكا للتنمية في جميع أرجاء العام.
    Les ateliers sur le renforcement des capacités organisés par le Département dans le cadre de ces forums permettent à des responsables de l'administration publique de partager des informations, des expériences et des pratiques optimales. UN أما حلقات العمل لتنمية القدرات التي نظمتها الإدارة ضمن تلك المنتديات فقد مكنت مسؤولي الحكومات من تقاسم المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات.
    ces forums ont été l'occasion de procéder à un large échange de vues et de poser les bases d'une consolidation plus poussée des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وقد أتاحت تلك المحافل الفرصة لتبادل واسع للآراء وأرست الأساس لمواصلة تعزيز الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En vue d'assurer une participation plus large, ces forums pourraient comprendre les représentants régionaux aux bureaux du Conseil d'administration et du Comité des représentants permanents ainsi que des représentants des organisations régionales compétentes. UN يمكن لهذه المنتديات من أجل شمولية أوسع أن تتضمن الممثلين الإقليميين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلي المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    ces forums annuels permettent à l’UNU de présenter ses derniers travaux de recherche sur les problèmes écologiques mondiaux et donnent au public l’occasion d’en apprendre davantage à ce sujet. UN وهذه المنتديات السنوية تتيح لجامعة اﻷمم المتحدة عرض آخر بحوثها بشأن المشاكل البيئية العالمية، كما تتيح لعامة الجمهور فرصة معرفة المزيد عنها.
    Pour que la transparence et la crédibilité en soient assurées, ces forums devraient être organisés et accueillis par des organisations non gouvernementales telles que la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection»; UN ولضمان شفافية ومصداقية هذه الملتقيات ، ينبغي أن تقوم بتنظيم واستضافة هذه الملتقيات منظمة غير حكومية مثل الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد " ؛
    À l'évidence, le point commun de ces initiatives est que ces forums de prise de décisions participative, qui ont ouvert la voie à un vaste processus d'intégration, ont été établis à l'échelon local. UN والسمة المشتركة الواضحة في هذه القصص الناجحة التي مهدت السبيل للإدماج على نطاق واسع، هي أن هذه المنابر المسخرة للمشاركة في صنع القرار هي منابر أنشئت على مستوى الحي.
    L’objectif de ces forums était de préciser les rôles respectifs du Comité, des organisations non gouvernementales autochtones et de l’OMS tout au long de la Décennie. UN وكان الهدف من المنتديين توضيح دور كل من اللجنة والمنظمات غير الحكومية للسكان اﻷصليين ومنظمة الصحة العالمية خلال العقد.
    Nous restons convaincus que les objectifs énoncés lors de ces forums internationaux fournissent un cadre pour la protection de la famille en tant qu'élément clef s'agissant de forger des modèles de développement plus solides et plus cohérents dans le monde entier. UN ونحن ما زلنا على اقتناع بأن الأهداف التي كرسها هذان المحفلان الدوليان توفر إطارا لحماية الأسرة كعنصر أساسي في وضع نماذج أكثر قوة واتساقا للتنمية في كل بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more