"ces gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • هذه الحكومات
        
    • تلك الحكومات
        
    • هاتين الحكومتين
        
    • لهذه الحكومات
        
    • لتلك الحكومات
        
    • حكومات هذه
        
    • هاتان الحكومتان
        
    • لهاتين الحكومتين
        
    • حكومات البلدان المساهمة بقوات أن
        
    • الحكومتين في
        
    Les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. UN وقد ضُمنت في هذا التقرير موجزات لردود هذه الحكومات.
    Le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    Le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    Cependant, dans le processus de clarification, dont ce débat marque le commencement, nous souhaitons contribuer en expliquant les aspects sur lesquels les réponses de ces gouvernements concordent. UN مع هذا، وفي عملية التوضيح، التي تمثل هذه المناقشة بدايتها، نود أن نسهم بشرح النقاط التي تتفق بشأنها تلك الحكومات.
    ces gouvernements font rapport à la réunion suivante sur les mesures qu'ils ont prises et la Commission suit régulièrement l'application de ces recommandations. UN وتقدم تلك الحكومات في الاجتماع التالي تقارير عن الخطوات المتخذة، وتقوم اللجنة برصد هذا التنفيذ بصورة منتظمة.
    ces gouvernements échangent également des informations avec le Groupe institutions pour resserrer la coordination. UN وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق.
    ces gouvernements échangent également des informations avec le Groupe institutions pour resserrer la coordination. UN وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق.
    Les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. UN وقد أُوجزت ردود هذه الحكومات في هذا التقرير.
    Il convient de préciser que ces gouvernements s'en sont sortis pour l'essentiel indemnes. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الحكومات لم تصب بأي أذى إلى حد كبير.
    Je tiens à remercier ces gouvernements de l'appui qu'ils ont apporté dans le domaine de l'application des peines. UN وأود أن أشكر هذه الحكومات على دعمها في إنفاذ الأحكام.
    ces gouvernements ont exercé leur influence pour faire progresser l'examen de ces questions dans les instances multilatérales et régionales. UN وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية.
    ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement. UN وأثرت هذه الحكومات على ترجيح رأي المانحين في الثمانينات نحو كفة النظرة الليبرالية الجديدة للسوق كحكم نهائي للتنمية.
    Il engage ces gouvernements à adopter des lois prévoyant une coopération avec le Tribunal et à ouvrir des enquêtes sur les suspects qui se trouvent sur leur propre territoire. UN ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي.
    Ensemble, ces gouvernements constituent environ 80 % de la totalité des dépenses militaires. UN وتمثل تلك الحكومات في جملتها ما يقرب من 80 في المائة من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي.
    Le rôle de la communauté internationale est d'appuyer les efforts de ces gouvernements. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في دعم جهود تلك الحكومات.
    Lorsque le Secrétariat leur a suggéré de présenter des candidats en vue de pourvoir normalement des postes vacants, certains de ces gouvernements ont fait savoir qu'ils préféraient fournir du personnel à titre gracieux. UN وعندما اتصلت اﻷمانة العامة ببعض تلك الحكومات لتقديم مرشحين للتعيين في الوظائف الشاغرة كموظفين لﻷمم المتحدة فإنها أبدت تفضيلها ﻷن تقوم بدلا من ذلك بالمساهمة بأفراد دون مقابل.
    Une telle stratégie devrait comporter un véritable engagement de la part de ces gouvernements de prendre en charge les coûts de construction des infrastructures technologiques et humaines essentielles. UN ويجب أن تتضمن تلك الاستراتيجية التزاما يعتد به من جانب تلك الحكومات بدعم تكاليف بناء الهياكل الأساسية الجوهرية، تكنولوجية كانت أم بشرية.
    Nous devons nous associer à ces gouvernements et nous engager à veiller à ce que les investissements que nous avons tous consentis en faveur du développement ne soient pas vains. UN ويجب أن نعمل مع تلك الحكومات للدخول في التزام يكفل عدم ضياع الاستثمارات التي انفقناها جميعا في التنمية.
    Peut-être les États Membres voudront-ils fournir cette assistance à ces gouvernements sur une base bilatérale. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في تقديم مساعدة من هذا القبيل الى هاتين الحكومتين على أساس ثنائي.
    ces gouvernements pourront se réunir pour réexaminer la situation et décider si le présent Instrument entrera en vigueur entre eux à titre définitif, s'il restera en vigueur à titre provisoire ou s'il cessera d'être en vigueur. UN ويجوز لهذه الحكومات الاجتماع لاستعراض الحالة وتقرير بدء نفاذ هذا الصك بصفة نهائية فيما بينها، أو استمرار نفاذه مؤقتاً، أو إنهائه.
    Je tiens à exprimer ici ma profonde gratitude à ces gouvernements. UN وأود أن أعرب في هذا المقام عن امتناني الشديد لتلك الحكومات.
    Dans l'avenir, il a exprimé sa volonté d'effectuer des missions aux Philippines, au Nigéria, en République islamique d'Iran, à Sri Lanka, en Tunisie, au Turkménistan et en Ouzbékistan; les réponses de ces gouvernements n'ont toutefois pas encore été reçues. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن رغبته في زيارة الفليبين ونيجيريا وجمهورية إيران الإسلامية وسري لانكا وتونس وتركمانستان وأوزبكستان مستقبلاً. ويُنتظر تسلم ردود من حكومات هذه البلدان.
    La quatrième partie traite des mesures adoptées par les gouvernements territoriaux, dans des sections préparées par ces gouvernements. UN والجزء الرابع يتضمن استعراضا للتدابير التي اعتمدتها حكومتا اﻹقليمين كما أعدتها هاتان الحكومتان.
    La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour remercier ces gouvernements de leurs réponses. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب عن شكرها لهاتين الحكومتين على رديهما.
    Toutefois, vu la gravité de la situation financière actuelle, je me vois contraint de demander à ces gouvernements de faire preuve de patience. UN على أنه، بالنظر الى خطورة الحالة المالية الراهنة، ليس أمامي من بديل سوى أن أطلب من حكومات البلدان المساهمة بقوات أن تتذرع بالصبر.
    J'espère donc que la Commission vérité et amitié offrira à ces gouvernements la possibilité de poursuivre leurs travaux dans ce sens. UN ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more