Les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. | UN | وقد ضُمنت في هذا التقرير موجزات لردود هذه الحكومات. |
Le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. | UN | ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه. |
Le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. | UN | ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه. |
Cependant, dans le processus de clarification, dont ce débat marque le commencement, nous souhaitons contribuer en expliquant les aspects sur lesquels les réponses de ces gouvernements concordent. | UN | مع هذا، وفي عملية التوضيح، التي تمثل هذه المناقشة بدايتها، نود أن نسهم بشرح النقاط التي تتفق بشأنها تلك الحكومات. |
ces gouvernements font rapport à la réunion suivante sur les mesures qu'ils ont prises et la Commission suit régulièrement l'application de ces recommandations. | UN | وتقدم تلك الحكومات في الاجتماع التالي تقارير عن الخطوات المتخذة، وتقوم اللجنة برصد هذا التنفيذ بصورة منتظمة. |
ces gouvernements échangent également des informations avec le Groupe institutions pour resserrer la coordination. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
ces gouvernements échangent également des informations avec le Groupe institutions pour resserrer la coordination. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Les réponses de ces gouvernements sont résumées dans le présent rapport. | UN | وقد أُوجزت ردود هذه الحكومات في هذا التقرير. |
Il convient de préciser que ces gouvernements s'en sont sortis pour l'essentiel indemnes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الحكومات لم تصب بأي أذى إلى حد كبير. |
Je tiens à remercier ces gouvernements de l'appui qu'ils ont apporté dans le domaine de l'application des peines. | UN | وأود أن أشكر هذه الحكومات على دعمها في إنفاذ الأحكام. |
ces gouvernements ont exercé leur influence pour faire progresser l'examen de ces questions dans les instances multilatérales et régionales. | UN | وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية. |
ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement. | UN | وأثرت هذه الحكومات على ترجيح رأي المانحين في الثمانينات نحو كفة النظرة الليبرالية الجديدة للسوق كحكم نهائي للتنمية. |
Il engage ces gouvernements à adopter des lois prévoyant une coopération avec le Tribunal et à ouvrir des enquêtes sur les suspects qui se trouvent sur leur propre territoire. | UN | ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي. |
Ensemble, ces gouvernements constituent environ 80 % de la totalité des dépenses militaires. | UN | وتمثل تلك الحكومات في جملتها ما يقرب من 80 في المائة من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي. |
Le rôle de la communauté internationale est d'appuyer les efforts de ces gouvernements. | UN | ويتمثل دور المجتمع الدولي في دعم جهود تلك الحكومات. |
Lorsque le Secrétariat leur a suggéré de présenter des candidats en vue de pourvoir normalement des postes vacants, certains de ces gouvernements ont fait savoir qu'ils préféraient fournir du personnel à titre gracieux. | UN | وعندما اتصلت اﻷمانة العامة ببعض تلك الحكومات لتقديم مرشحين للتعيين في الوظائف الشاغرة كموظفين لﻷمم المتحدة فإنها أبدت تفضيلها ﻷن تقوم بدلا من ذلك بالمساهمة بأفراد دون مقابل. |
Une telle stratégie devrait comporter un véritable engagement de la part de ces gouvernements de prendre en charge les coûts de construction des infrastructures technologiques et humaines essentielles. | UN | ويجب أن تتضمن تلك الاستراتيجية التزاما يعتد به من جانب تلك الحكومات بدعم تكاليف بناء الهياكل الأساسية الجوهرية، تكنولوجية كانت أم بشرية. |
Nous devons nous associer à ces gouvernements et nous engager à veiller à ce que les investissements que nous avons tous consentis en faveur du développement ne soient pas vains. | UN | ويجب أن نعمل مع تلك الحكومات للدخول في التزام يكفل عدم ضياع الاستثمارات التي انفقناها جميعا في التنمية. |
Peut-être les États Membres voudront-ils fournir cette assistance à ces gouvernements sur une base bilatérale. | UN | وقد ترغب الدول اﻷعضاء في تقديم مساعدة من هذا القبيل الى هاتين الحكومتين على أساس ثنائي. |
ces gouvernements pourront se réunir pour réexaminer la situation et décider si le présent Instrument entrera en vigueur entre eux à titre définitif, s'il restera en vigueur à titre provisoire ou s'il cessera d'être en vigueur. | UN | ويجوز لهذه الحكومات الاجتماع لاستعراض الحالة وتقرير بدء نفاذ هذا الصك بصفة نهائية فيما بينها، أو استمرار نفاذه مؤقتاً، أو إنهائه. |
Je tiens à exprimer ici ma profonde gratitude à ces gouvernements. | UN | وأود أن أعرب في هذا المقام عن امتناني الشديد لتلك الحكومات. |
Dans l'avenir, il a exprimé sa volonté d'effectuer des missions aux Philippines, au Nigéria, en République islamique d'Iran, à Sri Lanka, en Tunisie, au Turkménistan et en Ouzbékistan; les réponses de ces gouvernements n'ont toutefois pas encore été reçues. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن رغبته في زيارة الفليبين ونيجيريا وجمهورية إيران الإسلامية وسري لانكا وتونس وتركمانستان وأوزبكستان مستقبلاً. ويُنتظر تسلم ردود من حكومات هذه البلدان. |
La quatrième partie traite des mesures adoptées par les gouvernements territoriaux, dans des sections préparées par ces gouvernements. | UN | والجزء الرابع يتضمن استعراضا للتدابير التي اعتمدتها حكومتا اﻹقليمين كما أعدتها هاتان الحكومتان. |
La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour remercier ces gouvernements de leurs réponses. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب عن شكرها لهاتين الحكومتين على رديهما. |
Toutefois, vu la gravité de la situation financière actuelle, je me vois contraint de demander à ces gouvernements de faire preuve de patience. | UN | على أنه، بالنظر الى خطورة الحالة المالية الراهنة، ليس أمامي من بديل سوى أن أطلب من حكومات البلدان المساهمة بقوات أن تتذرع بالصبر. |
J'espère donc que la Commission vérité et amitié offrira à ces gouvernements la possibilité de poursuivre leurs travaux dans ce sens. | UN | ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال. |