"ces groupes armés" - Translation from French to Arabic

    • هذه الجماعات المسلحة
        
    • المجموعات المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة غير
        
    • هاتين الجماعتين المسلحتين
        
    • لتلك الجماعات المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة من غير
        
    L'intégration ou la démobilisation potentielle de ces groupes armés menace cette stratégie. UN واحتمال إدماج هذه الجماعات المسلحة أو تسريحها يشكل تهديدا لهذه الاستراتيجية.
    ces groupes armés illégaux ont continué à opérer et à se multiplier à travers le pays au cours des années 90. UN وفي هذا السياق، واصلت هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة تنفيذ عملياتها والتوسع في جميع أنحاء البلاد في فترة التسعينات.
    Nombre de ces groupes armés allient visées politiques et desseins criminels en un écheveau difficile à démêler. UN ويجمع العديد من هذه الجماعات المسلحة بين جداول الأعمال السياسية والعسكرية التي يصعب الفصل بينها.
    Des enfants ont été utilisés par ces groupes armés pour commettre des attentats-suicides. UN واستخدمت هذه الجماعات المسلحة الأطفال لتنفيذ هجمات انتحارية.
    ces groupes armés continuent de sévir en toute impunité bien que la communauté internationale ait à maintes reprises exigé leur désarmement. UN ولا تزال المجموعات المسلحة تعمل دون أن تتعرض للعقاب بالرغم من النداءات الدولية المتكررة لنـزع سلاحها.
    Human Rights Watch a réuni des preuves sur l'activité de ces groupes armés. UN وقد وثقت منظمة حقوق الإنسان أنشطة هذه الجماعات المسلحة.
    L'existence et les activités de ces groupes armés menacent très gravement la paix et la sécurité au Rwanda. UN ويمثل وجود هذه الجماعات المسلحة وعملياتها الناشطة تحديا خطيرا لصون السلم والأمن في رواندا.
    ces groupes armés ont pu jouir d'une relative autonomie au sein des camps de réfugiés palestiniens, dans lesquels les autorités libanaises ne pénètrent généralement pas. UN وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة.
    Aucun engagement de mettre fin à cette pratique n'a été pris par ces groupes armés illégaux. UN ولم يلتزم أي من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى الآن بوضع حد لهذه الممارسة.
    Il incombe au Gouvernement la responsabilité d'enquêter sur les crimes auxquels ces groupes armés auraient participé et d'en poursuivre les auteurs. UN وتقع على الحكومة مسؤولية التحقيق في كلٍ من الجرائم المدّعى ضلوع هذه الجماعات المسلحة فيها والمقاضاة عنها.
    On continue de signaler des affaires de corruption et de collusion impliquant ces groupes armés et des membres de l'administration et des forces de sécurité congolaises. UN وهناك تقارير متواصلة عن الفساد والتآمر بين هذه الجماعات المسلحة وأفراد داخل الإدارة وقوات الأمن الكونغولية.
    Des officiers supérieurs des forces armées congolaises ont indiqué au Groupe que ces groupes armés ne constitueraient pas des forces auxiliaires distinctes, mais renforceraient les unités existantes, déjà sollicitées à l’extrême par la lutte contre le M23. UN وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة.
    ces groupes armés non étatiques peuvent affecter sensiblement l'exercice du droit à la santé durant les conflits. UN وقد تؤثر هذه الجماعات المسلحة من غير الدول تأثيرا كبيرا على التمتع بالحق في الصحة في حالات النزاع.
    Je salue l'engagement pris par le Président, Joseph Kabila, de lutter contre ces groupes armés. UN وإني أرحب بالتزام الرئيس جوزيف كابيلا بمعالجة أمر هذه الجماعات المسلحة.
    Jusqu'ici, il n'y a pas eu de dialogue avec ces groupes armés au sujet des violations graves des droits des enfants. UN ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Le Conseil exige de ces groupes armés qu'ils mettent un terme immédiat à leurs attaques et recherchent une solution pacifique à leurs revendications; UN ويطالب المجلس بأن تضع هذه الجماعات المسلحة حدا لهجماتها على الفور وأن تسعى إلى إيجاد حل سلمي لمظالمها؛
    Le Conseil de sécurité s'est déclaré convaincu, comme je l'avais fait moi-même, qu'il convenait d'entreprendre une enquête impartiale, indépendante et crédible sur ces groupes armés, en application de la recommandation de la Commission de la vérité. UN وقد أيد مجلس اﻷمن ما قررته من أنه ينبغي إجراء تحقيق محايد ومستقل يعتد به في شأن هذه الجماعات المسلحة عملا بتوصية لجنة تقصي الحقائق.
    Il a fait observer notamment que les attaques de ces groupes armés étaient dirigées principalement contre la population civile, et que les autorités étaient déterminées à protéger les droits de l'homme des citoyens indiens. UN وأشارت الحكومة، في جملة أمور، إلى أن الهجمات التي تشنها هذه الجماعات المسلحة موجهة بصفة رئيسية ضد السكان المدنيين، وأن السلطات مصممة على حماية حقوق اﻹنسان للمواطنين الهنود.
    Aucun engagement de mettre fin à cette pratique n'a été pris par aucun de ces groupes armés illégaux. UN ولم يلتزم أي من تلك المجموعات المسلحة غير المشروعة بوضع حد لتلك الممارسة.
    4. L'emploi de MAP par ces groupes armés illégaux a eu de graves conséquences sur le bien-être des Colombiens. UN 4- وكان لاستخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة تأثير خطير على رفاه الكولومبيين.
    Des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises à l'encontre des soldats des FARDC qui collaborent avec ces groupes armés. UN وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين.
    Ces contacts ne doivent en rien préjuger du statut politique ou juridique de ces groupes armés. UN إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more