Les différents éléments élaborés par ces groupes de travail ont été rassemblés dans un document unique avec l'appui d'experts externes. | UN | وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين. |
Nous estimons que les discussions approfondies que ces groupes de travail devraient avoir ouvriraient la voie à de futures négociations en temps opportun. | UN | ونرى أن النقاشات المعمقة المتوخاة من تشكيل هذه الأفرقة العاملة يمكن أن تمهد الطريق للمفاوضات المقبلة في لحظة مواتية. |
Plusieurs personnes et organisations ont proposé de présider ou coprésider ces groupes de travail. | UN | وقد تطوّع عدد من الأفراد والمنظمات للعمل لرئاسة هذه الأفرقة العاملة أو المشاركة |
Dans chaque cas, l’organisme chef de file soutiendra et renforcera l’action de ces groupes de travail. | UN | وسيقوم مركز التنسيق بدعم وتعزيز عمل فرق العمل هذه. |
5. REND HOMMAGE au Groupe de travail chargé de la formation, la santé, la lutte contre l'analphabétisme pour les efforts qu'ils déploient et EXHORTE les Etats membres et les parties concernées à coopérer activement avec ces groupes de travail et à appuyer l'action qu'ils mènent dans ce cadre. | UN | 5 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة من قبل فرق العمل المعنية بالتدريب والصحة ومحو الأمية، ويحث الدول الأعضاء والجهات المعنية بتفعيل مجهوداتها مع فرق العمل المعنية ودعم جهودها في هذا الإطار. |
Il recommande donc le maintien de ces groupes de travail. | UN | ولذلك فإنه يوصي باستمرار فريقي العمل. |
ces groupes de travail facilitent le dialogue interinstitutionnel et, partant, la coopération et la coordination. | UN | وتعمل هذه الأفرقة العاملة على تيسير الحوار بين المؤسسات فتجعل، بالتالي، التعاون والتنسيق أسهل. |
ces groupes de travail se réunissent plus ou moins régulièrement en présence de représentants du secteur privé et du secteur public. | UN | وتعقد اجتماعات هذه الأفرقة العاملة بصفة دورية إلى حد ما ويشارك فيها ممثلو القطاعين العام والخاص. |
ces groupes de travail font généralement office d'organe consultatif entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وعادة ما تعمل هذه الأفرقة العاملة بوصفها هيئات استشارية بين القطاعين العام والخاص. |
ces groupes de travail ont continué à se réunir tout au long de 2012. | UN | وواصلت هذه الأفرقة العاملة عقد اجتماعات طوال سنة 2012. |
Il faudrait constamment appuyer et encourager ces groupes de travail dans l'accomplissement de leur tâche. | UN | وينبغي أن تحظى هذه الأفرقة العاملة بدعم وتشجيع متواصلين أثناء القيام بمهامها. |
ces groupes de travail ont permis des échanges d'informations entre les organismes ainsi que des améliorations des contrôles internes. | UN | وأتاحت هذه الأفرقة العاملة الفرص لتبادل الوكالات المعلومات في ما بينها ولإدخال تحسينات على الضوابط الداخلية. |
La pièce jointe 4 donne la composition de ces groupes de travail. | UN | وتكوين هذه الأفرقة العاملة موضح في الضميمة 4. |
Les activités menées par ces groupes de travail en 2006 sont présentées dans leurs grandes lignes ci-après. | UN | وفيما يلي موجز بأنشطة هذه الأفرقة العاملة خلال عام 2006: |
Les ressources du budget ordinaire allouées pour appuyer les travaux de ces groupes de travail et forums sont à peine suffisantes et ont un caractère temporaire. | UN | وموارد الميزانية العادية المخصَّصة لدعم عمل هذه الأفرقة العاملة والمنتديات كافية بالكاد ومؤقتة بطبيعتها. |
Les autorités partent du principe que la diversité des membres de ces groupes de travail sectoriels est suffisante pour que les priorités nationales et infranationales puissent s'exprimer. | UN | ويفترض أن العضوية في هذه الأفرقة العاملة للقطاعات من الاتساع بحيث تعطي صوتاً للأولويات الوطنية ودون الوطنية. |
ces groupes de travail doivent présenter les résultats de leurs travaux à la Conférence à sa troisième session. | UN | ويُتوقّع أن تقدّم فرق العمل هذه نتائج عملها إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
REND HOMMAGE au Groupe de travail chargé de la formation, la santé, la lutte contre l'analphabétisme pour les efforts qu'ils déploient et EXHORTE les États membres et les parties concernées à coopérer activement avec ces groupes de travail et à appuyer l'action qu'ils mènent dans ce cadre. | UN | 5 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة من قبل فرق العمل المعنية بالتدريب والصحة ومحو الأمية، ويحث الدول الأعضاء والجهات المعنية بتفعيل مجهوداتها مع فرق العمل المعنية ودعم جهودها في هذا الإطار. |
Il recommande donc le maintien de ces groupes de travail. | UN | ولذلك فإنه يوصي باستمرار فريقي العمل. |
Dans son rapport (A/50/807), le Secrétaire général a récapitulé les propositions de ces groupes de travail et formulé des recommandations dont l'Assemblée générale a été saisie pour examen. | UN | وقد لخص الأمين العام في تقريره (A/50/807) مقترحات الفريقين العاملين المعنيين بالمرحلتين الثانية والثالثة وقدم توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
ces groupes de travail tiendraient une réunion conjointe, à laquelle participerait un représentant de l'American Law Institute, en novembre 2014 à Rome. | UN | وستعقد تلك الأفرقة العاملة اجتماعاً مشتركاً بحضور ممثِّل عن معهد القانون الأمريكي في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Les modalités de fonctionnement de ces groupes de travail sont brièvement présentées au paragraphe 10 ci-dessus. | UN | ويرد في الفقرة 10 أعلاه موجز لطرائق عمل هذين الفريقين العاملين. |
ces groupes de travail recueillent la documentation de base, procèdent à des analyses de la situation, établissent des documents de synthèse, définissent des lignes directrices, rédigent des rapports et participent à la mise au point de la note de stratégie nationale. | UN | وتتولى هذه اﻷفرقة العاملة جمع الوثائق اﻷساسية، والاضطلاع بتحليلات للحالة، وإعداد أوراق المناقشة، وصياغة مخططات تمهيدية ومسودات الوثائق، والاسهام في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية في صيغتها النهائية. |
La Commission a noté que ces groupes de travail offraient des possibilités de concertation qui allaient au-delà de la consultation. | UN | ولاحظت أن مثل أفرقة العمل هذه تمثل محفلا لعملية تتجاوز حدود التشاور. |
ces groupes de travail devraient être en mesure de rendre compte des résultats de leurs travaux à la session de juillet de la réunion plénière des juges. | UN | ومن المتوقع أن يتمكن هذان الفريقان من تقديم تقارير عن نتائج أعمالهما في دورة تموز/يوليه للجلسة العامة للقضاة. |