Pour des raisons de sécurité et d'ordre tactique, ces hélicoptères opèrent toujours en duo. | UN | وﻷسباب تتعلق بالسلامة المقتضيات التعبوية، تعمل هذه الطائرات العمودية دائما كل اثنتين معا. |
ces hélicoptères volaient soit seuls, soit deux par deux et avaient tous une petite torche suspendue au-dessous de leur fuselage. | UN | وكانت هذه الطائرات تحلق فرادى وأزواجا، ولكل منها نور كاشف صغير يتدلى تحتها. |
Le vol non autorisé de ces hélicoptères a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة. |
Les circonstances dans lesquelles les hélicoptères britanniques sont mis à la disposition de la Force amènent ainsi à conclure que ces hélicoptères devraient être considérés comme des aéronefs des Nations Unies. | UN | ومن ثم فإن الظروف التي توضع فيها الطائرات العمودية البريطانية تحت تصرف القوة تقود إلى استنتاج مفاده أن تلك الطائرات ينبغي اعتبارها تابعة للأمم المتحدة. |
ces hélicoptères transportaient vraisemblablement des membres de l'Organisation des moudjahidin du peuple (MKO) qui ont filmé ces régions. | UN | والغالب على الظن أن هذه المروحيات كانت تحمل أعضاء في منظمة مجاهدي خلق قاموا بتصوير المناطق المذكورة. |
Le vol non autorisé de ces hélicoptères a eu lieu dans une zone dont on ne sait avec certitude qui la contrôle. | UN | وجرى تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة يختلف على الجهة التي تسيطر عليها. |
Le vol non autorisé de ces hélicoptères a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وجرى تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة. |
Le vol non autorisé de ces hélicoptères a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وقد وقع تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة. |
Les vols non autorisés de ces hélicoptères ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وقد جرى تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة. |
Le vol non autorisé de ces hélicoptères a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وجرى تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك. |
ces hélicoptères ont également été repérés par deux autres postes d'observation de la FORPRONU. | UN | وقد شوهدت هذه الطائرات كذلك من مركزي مراقبة آخرين تابعين للقوة. |
Nombre de ces hélicoptères ont été observés par deux postes d'observation de la FORPRONU. | UN | وشوهد العديد من هذه الطائرات من مركزي مراقبة تابعين للقوة. |
Des efforts bilatéraux sont déployés au plus haut niveau pour résoudre le problème et faire en sorte que ces hélicoptères puissent de nouveau s'acquitter de leurs fonctions critiques. | UN | وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها. |
La liberté de manoeuvre qu'assurent ces hélicoptères est essentielle pour la Commission et pour l'AIEA. | UN | وتعتبر استقلالية العملية التي أتاحها استخدام هذه الطائرات مسألة أساسية بالنسبة للجنة وللوكالة. |
ces hélicoptères serviront aussi, le cas échéant, à appuyer les activités du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. | UN | وستستخدم هذه الطائرات العمودية أيضا، حسب الاقتضاء، لدعم أنشطة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية. |
Pour les mêmes raisons que celles susmentionnées, le Groupe considérerait le déploiement de ces hélicoptères au Darfour par le Gouvernement soudanais, sans autorisation préalable, comme une violation de ses obligations et de l'engagement pris envers le Gouvernement russe en tant qu'utilisateur final. | UN | ولنفس الأسباب المشار إليها أعلاه، فإن الفريق يعتبر أن نشر أي من تلك الطائرات في دارفور من جانب حكومة السودان دون الحصول على إذن مسبق يشكل انتهاكا لالتزاماتها، فضلا عن تعهدات المستعمل النهائي المقدمة لحكومة الاتحاد الروسي. |
ces hélicoptères sont essentiels en raison de leur capacité à assurer la protection de la Force et en tant qu'éléments de dissuasion. | UN | وتعد هذه المروحيات أساسية نظرا لقدرتها على توفير حماية للقوة والعمل كقوة رادعة. |
De plus, ces hélicoptères ne pouvaient transporter d'armes, dans l'attente de l'approbation par le Gouvernement soudanais des procédures opérationnelles standard. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة. |
ces hélicoptères opéraient dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدثت تحليقات هاتين الطائرتين في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
ces hélicoptères devront être disponibles pour le transport des sections et permettre ainsi une intervention rapide en cas d'incident de frontière. | UN | ويجب اتاحة الطائرات الهليكوبتر لتوفير القدرة على نقل فصيلة جوا كقوة جاهزة لمواجهة حوادث الحدود. |
ces hélicoptères ont ensuite obliqué sur Mandali, loin en territoire iraquien. | UN | وقد تم فيما بعد تحويل اتجاه هاتين الطائرتين العموديتين نحو مندالي بعيدا عن الحدود، داخل اﻷراضي العراقية. |