| ces images seront utilisées pour des travaux de cartographie connexes. | UN | وستستخدم هذه الصور فيما يتصل بأعمال رسم الخرائط. |
| ces images montrent comment la violence engendre davantage de violence et d'intolérance. | UN | وتبين هذه الصور كيف أن العنف يولد المزيد من العنف والتعصب. |
| ces images révéleraient apparemment aussi l'emplacement et la taille de ces prisons. | UN | ويبدو أن هذه الصور تكشف أيضاً عن مكان تلك السجون وحجمها. |
| Ils savent qu'il y a du pouvoir dans ces images et actions, mais pour eux, il n'y a aucune paraphilie derrière ça. | Open Subtitles | انهم يعلمون ان هنالك شئ ما خلف تلك الصور و التهديدات ولكن بالنسبة لهم لا شذوذ حول ذلك |
| ces images reflètent effectivement la triste réalité de la situation sur le terrain, au Moyen-Orient. | UN | وتعكس تلك الصور الواقع المحزن الذي يميز الشرق الأوسط. |
| Le FBI garde le silence, mais voyez ces images. | Open Subtitles | ما زالت المباحث تمتنع عن التعليق ولكن بحسب هذه اللقطات الجوية |
| APRIL : Dites-moi que vous utilisez ces images pour un journal. | Open Subtitles | من فضلك أخبرني أنك ستنشر هذه الصور في صحيفية |
| J'ai ces... ces images dans la tête, et j'ai peur que si je t'en parle pas, ça me rende dingue. | Open Subtitles | انا تأتيني هذه الصور في رأسي وانا انا خائف ان لم اخبركي عنهم.سوف تقدوني لحد الجنون |
| ces images donnent une idée de la vitesse de ces météores. | Open Subtitles | هذه الصور توضح أيّ طريق تتّجه نحوه هذه النيازك. |
| ces images sont issues du Livre des Morts égyptien, carnets vers l'éternité, enterrés avec la momie. | Open Subtitles | هذه الصور من كتاب الموتي تصورالطريق الى الخلود وقد دفنت مع مومياء الفرعون |
| ces images absolument incroyables ont été retransmises partout dans le monde. | Open Subtitles | وقد انتشرت هذه الصور المذهلة في سائر أنحاء العالم |
| Même si ces images sont fabriquées, elles ressemblent à des images réelles, leur effet sur le consommateur est donc le même. | UN | وحتى وإن كانت هذه الصور مركبة فهي تشبه الصور الحقيقية وبالتالي تُحدث نفس الأثر في المستهلك. |
| 17. L'exploitation de ces images a été d'une grande importance dans les politiques des deux gouvernements. | UN | وكانت الاستفادة من هذه الصور على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لسياسات الحكومتين معا. |
| ces images sont affichées sur le site Internet sous forme d'images à résolution réduite pour consultation instantanée. | UN | وتعرض هذه الصور على الموقع في شبكة الويب العالمية كصور تصفح باستبانة مخفضة. |
| ces images seront utilisées pour des travaux de cartographie. | UN | وستستخدم هذه الصور فيما يتصل بأعمال وضع الخرائط. |
| ces images terribles heurtent encore les consciences, attestant l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme. | UN | وما زالت تلك الصور المروعة تهز الضمير، وتذكر بمدى الحضيض الذي يمكن أن يتدنى إليه الإنسان في إهانة أخيه الإنسان. |
| Et ces images censées choquer m'offensent profondément. | Open Subtitles | لذا تلك الصور التي تقول هدفها أن تصدم، إنها تسيء إلي بشدّة |
| Mais si vous vivez ces images l'une après l'autre, alors tout prend vie. | Open Subtitles | و لكن إذا رأيت تلك الصور واحدة تلو الأخرى يعود كل شيء للحياة |
| Vous avez été allez sur ces images des dizaines de fois. | Open Subtitles | لقد تم الذهاب أكثر هذه اللقطات عشرات المرات. |
| Regarder ces images, toute la journée, vous devez avoir un certain œil pour ça maintenant, pour tout ce qui est dans ce domaine ? | Open Subtitles | بالنظر لهذه الصور طوال اليوم لابد أن لديك نظرة واضحة في هذه النقطة إن كان أي شيء مقلق, صحيح؟ |
| ces images ont été utilisées par les autorités de défense civile népalaises dans leurs opérations de secours. | UN | كما استخدمت الصور الساتلية المجهَّزة بواسطة سلطات الحماية المدنية في نيبال من أجل عمليات استجابتها للحوادث التي وقعت. |
| L'opinion publique était peu à peu devenue insensible à ces images trop dures et était beaucoup plus touchée par des images d'enfants qui s'en sortaient. | UN | فبمرور الزمن، يصبح الناس لا يبالون بالصور المروّعة. وبالتأكيد فإن الناس يتأثرون أكثر بصور الأطفال المتعافين. |
| Cependant, la diffusion de ces images prolonge et démultiplie à l'infini le traumatisme subi par la victime et cela, bien longtemps après les faits. | UN | ويشكل توزيع هذا التصوير تكراراً، المرة تلو اﻷخرى، لعملية اﻹيقاع به كضحية بعد انتاج المادة اﻷصلية بوقت طويل. |
| ces images ont été prises à partir d'une caméra corporelle d'une agent d'Hydra haut placée. | Open Subtitles | هذا الفيديو تم أخذه من كاميرا تخص عميلا ذو مستوى عال في هايدرا |
| ces images semblent appartenir à un autre temps, un autre lieu. | UN | وتبدو هذه المشاهد وكأنها مشاهد من زمن أو مكان آخر. |
| Des analyses de ces images satellite confirment l'étendue des incendies et mettent en évidence l'effet désastreux qu'ils auront pour l'ensemble de l'écosystème de ces territoires occupés et de la région tout entière. | UN | ويؤكد تحليل الصور المرسلة من السواتل أن الحرائق كانت واسعة النطاق وستكون لها عواقب فادحة على كامل النظام الإيكولوجي لتلك الأراضي المحتلة والمنطقة ككل. |