"ces informations aux" - Translation from French to Arabic

    • هذه المعلومات إلى
        
    • تلك المعلومات مع
        
    • هذه المعلومات على
        
    • تلك المعلومات إلى
        
    • هذه المعلومات الى
        
    • هذه المعلومات من
        
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer ces informations aux membres de l'Assemblée générale. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء الجمعية العامة.
    Les étrangers auront le droit de faire communiquer ces informations aux services consulaires de leur pays; UN ومن حق اﻷجانب إبلاغ هذه المعلومات إلى قنصلية بلدهم.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer ces informations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Pour pouvoir mettre en place des systèmes de contrôle efficaces, il faut que les États désignent les autorités nationales compétentes, en définissent les attributions et communiquent ces informations aux autres États. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont à leur tour été invitées à diffuser ces informations aux organisations nationales et locales. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية.
    Cependant, du fait de l'isolement de l'arrière-pays, il est difficile de faire parvenir ces informations aux Amérindiens. UN غير أن بُعد المناطق الداخلية يجعل من الصعب نقل تلك المعلومات إلى الهنود الحمر.
    Elle ouvre et instruit des dossiers détaillés sur chaque accusé et sur certains suspects, et transmet ces informations aux services internationaux et nationaux de recherche compétents. UN ويقوم الفريق بإعداد ومسك ملفات تفصيلية عن كل متهم، وبعض المشتبه فيهم، وينقل هذه المعلومات الى هيئات التحقيق الدولية والوطنية الملائمة.
    La Convention de Bâle prévoit la communication de ces informations aux autres Parties et au secrétariat en vertu des obligations de communication stipulées à l'article 13. UN وتنص اتفاقية بازل على إبلاغ هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى والأمانة عن طريق التزامات الإبلاغ المحددة في المادة 13.
    Si elle n'a pas voulu communiquer ces informations aux autorités danoises, cela s'explique par le traumatisme lié à ce genre d'expérience. UN وكما أن امتناعها عن تقديم هذه المعلومات إلى السلطات الدانمركية يمكن تفسيره بما ترتب على تجربتها من أثاراً مريرة.
    Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique transmet ces informations aux autres États Parties. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique transmet ces informations aux autres États Parties. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique transmet ces informations aux autres États Parties. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique transmet ces informations aux autres États Parties. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Nous communiquerons ces informations aux coordonnateurs régionaux et nous efforcerons dès que possible de vous soumettre ce cadre organisationnel. UN وسوف نرسل هذه المعلومات إلى المنسقين الإقليميين وسنسعى إلى تقديم هذا الإطار التنظيمي إليكم حالما يمكن ذلك.
    2. Pour pouvoir mettre en place des systèmes de contrôle efficaces, il faut que les États désignent les autorités nationales compétentes, en définissent les attributions et communiquent ces informations aux autres États. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    Pour pouvoir mettre en place des systèmes de contrôle efficaces, il faut que les États désignent les autorités nationales compétentes, en définissent les attributions et communiquent ces informations aux autres États. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    Pour pouvoir mettre en place des systèmes de contrôle efficaces, il faut que les États désignent les autorités nationales compétentes, en définissent les attributions et communiquent ces informations aux autres États. UN ٢ - وكيما تتمكن الدول من إقامة نظم رقابية فعالة، عليها أن تعين سلطات وطنية مختصة وتحدد أدوار كل منها، وأن تتقاسم تلك المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    D'énormes efforts sont faits pour utiliser ces informations aux niveaux national et international. UN وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Les intervenants au niveau mondial devraient être chargés de généraliser ces informations aux échelons national, sous-régional, régional et mondial. UN أما الجهات المعنية على الصعيد العالمي فينبغي أن تتولى مسؤولية تعميم هذه المعلومات على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    :: Évaluation et analyse continues des changements politiques, économiques et sociaux et diffusion de ces informations aux partenaires, aux donateurs et aux autorités iraquiennes pour leur permettre de planifier, de financer et d'acheminer l'assistance de façon appropriée UN تقييم وتحليل جارٍ للتغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونشر هذه المعلومات على الشركاء والمانحين والسلطات العراقية من أجل الحصول على تخطيط وتمويل ومساعدة ملائمة
    Le Bureau du Procureur est en train de prendre des mesures pour transmettre ces informations aux autorités nationales compétentes afin qu'elles y donnent suite. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    Hélas, nous ne pouvons livrer ces informations aux autorités civiles. Open Subtitles لسوء الحظ لا يمكننا الإفشاء بأحد هذه المعلومات الى السلطات المدنيه
    Il convient de noter que le Groupe demande régulièrement ces informations aux Forces nouvelles, à leurs associés et aux autorités ivoiriennes depuis 2009. UN وينبغي ملاحظة أن الفريق ظل يطلب هذه المعلومات من القوات الجديدة والجهات المنتسبة إليها، ومن السلطات الإيفوارية منذ عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more