Dans plus de 70% des cas, ces logements ne restaient vacants que pendant une période allant de deux à 10 semaines. | UN | وأكثر من 70 في المائة من هذه المساكن يظل خاليا لمدة تتراوح بين نصف شهر وشهرين ونصف. |
Depuis 1989, l'attribution de ces logements subventionnés est soumise à des procédures réglementaires plus strictes, dans le souci d'en faire bénéficier les ménages nécessiteux. | UN | ومنذ عام ٩٨٩١، أصبح تخصيص هذه المساكن المدعومة يخضع لاجراءات نظامية أكثر دقة، بهدف أن تستفيد منها اﻷسر المعوزة. |
La plupart de ces logements sont des maisons individuelles. | UN | ومعظم هذه المساكن كانت في صورة بيوت غير متلاصقة. |
La plupart de ces logements sont gravement endommagés ou se trouvent presque détruits. | UN | وكانت معظم هذه الوحدات قد تضررت كثيراً أو دُمرت بالكامل. |
D'aucuns ont fait remarquer que la plupart de ces logements se trouvaient dans une zone située à l'ouest du mur, ce qui donnait à penser qu'Israël avait l'intention de tenter d'annexer cette portion de territoire. | UN | وأشير إلى أن معظم هذه الوحدات يقع غرب الجدار، وهو ما يحمل دلالة على أن إسرائيل تعتزم محاولة ضم هذه الأرض. |
ces logements ont été construits en zone sûre, dans le nord de l'île, afin de reloger plusieurs centaines de personnes déplacées en raison des éruptions volcaniques. | UN | وكانت هذه المنازل قد بنيت في المنطقة الشمالية الآمنة من الجزيرة لمئات الأشخاص الذين شردتهم ثورات البركان. |
ces logements devaient être construits à Sur Baher, sur le djébel Abu Ghoneim, afin de créer un quartier juif appelé Har Homa. | UN | ومن المقرر بناء الوحدات السكنية في صور باهر على جبل أبو غنيم بهدف إقامة حي يهودي يسمى هاحاحوما. |
En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. | UN | وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين. |
La plupart de ces logements font partie de constructions plus grandes, souvent des immeubles d'appartements. | UN | ومعظم هذه المساكن تشكل جزءاً من بنايات كبيرة، وفي كثير من اﻷحيان تكون جزءاً من مجمعات ضخمة للشقق. |
Mais un nombre considérable de ces logements sont loués à des salariés dans le cadre d'un contrat de travail. | UN | على أن عدداً كبيراً من هذه المساكن هو مساكن مؤجرة للعاملين بناء على عقود التوظيف. |
ces logements sont principalement destinés aux sans-abri et aux personnes qui risquent de le devenir. | UN | وستخصص هذه المساكن في المقام الأول للمشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين. |
Néanmoins, ces logements manquent souvent de l'infrastructure, de l'espace et de l'entretien requis pour assurer des conditions de vie adéquates. | UN | غير أن مثل هذه المساكن غالبا ما تفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة وإلى الفضاء والصيانة الضروريين. |
Aucun de ces logements n'avaient été construits illégalement et leurs propriétaires n'étaient pas identifiés comme les auteurs d'attaques contre des Israéliens. | UN | ولم يكن أي من هذه المساكن مبنيا بصورة غير قانونية أو يعود لملكية أشخاص ألحقوا ضررا بالإسرائيليين. |
Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والمنخفضة الدخل للحصول على هذه المساكن الاجتماعية. |
ces logements devront être étudiés et équipés pour permettre une utilisation rationnelle par la personne handicapée. | UN | ويجب دراسة هذه المساكن وتجهيزها لكي تصلح بصورة معقولة لإقامة المعوقين. |
On estime qu’une fois achevés, ces logements augmenteront de 25 % le nombre de foyers dans la colonie. | UN | وكان من المقدر أنه بإكمال هذه الوحدات الجديدة سيزيد عدد اﻷسر المعيشية للمستوطنين في المستوطنة بنسبة ٥٢ في المائة. |
Des données du Bureau central de statistique et du Ministère du logement révèlent que 529 de ces logements se trouvent dans la zone du Grand Jérusalem. | UN | وتشير البيانات من المكتب المركزي للإحصاء أو وزارة التعمير والإسكان أن 529 من هذه الوحدات تقع في منطقة القدس الكبرى. |
304. Plusieurs milliers de ces logements ont été mis en vente avant septembre 2000. | UN | 304- وقد بيع الآلاف من هذه الوحدات حتى شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
La construction de 15 000 de ces logements a déjà été approuvée et si tous les plans sont réalisés le nombre de colons installés dans le territoire palestinien occupé doublera. | UN | وقد ووفق فعلاً على بناء 000 15 منزل من هذه المنازل ولذلك، إذا تم تحقيق جميع الخُطط، سيتضاعف عدد المستوطنين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le Mexique construisait actuellement en moyenne quelque 500 000 logements par an et la question restait posée de savoir comment assurer le déploiement de technologies appropriées dans ces logements. | UN | وتبني المكسيك نحو 000 500 منزل سنوياً في المتوسط، وتظل طريقة ضمان نشر التكنولوجيات المناسبة في هذه المنازل مطروحة. |
ces logements ne doivent cependant pas être construits à Djabal Abou Ghounaym, mais dans 10 quartiers, non encore précisés, de la partie arabe de Jérusalem-Est. | UN | وليس من المقرر بناء الوحدات السكنية بجبل أبو غنيم، ولكن في ١٠ أحياء لم تحدد بعد في القدس الشرقية العربية. |
Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales ou à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والدخل المنخفض للحصول على هذا السكن الاجتماعي. |
Cette réunion avait lieu une semaine après que M. Nétanyahou eut promis aux dirigeants des colonies qu'il veillerait personnellement à ce que le gel sur la vente de ces logements soit aboli. | UN | وجرى الاجتماع بعد أسبوع من وعد السيد نتنياهو قادة المستوطنات بأنه سيضمن شخصيا رفع التجميد المفروض على بيع هذه البيوت. |
Huit ans après le séisme, ces logements d'urgence continuent d'être habités par un nombre imprécis de familles. | UN | وبعد مرور ثمان سنوات على الزلزال، ما زال عدد غير محدد من الأسر يعيش في تلك المساكن المخصصة للطوارئ. |
ces logements sont uniquement destinés aux anciens réfugiés, pour qu'ils quittent les maisons de " nouveaux " réfugiés qu'ils occupent. | UN | وهذه المساكن مخصصة بصورة خالصة للاجئين القدامى، لكي يغادروا مساكن اللاجئين " الجدد " التي يحتلونها. |