ces lois sont dénuées d'utilité véritable et ne correspondent à aucune préoccupation légitime de l'État. | UN | ولا تخدم هذه القوانين أي هدف مفيد كما أنها لا تتعلق بأي شواغل مشروعة للدولة. |
ces lois sont actuellement révisées par le tribunal constitutionnel afin d'en adapter les dispositions à la nouvelle Constitution. | UN | وتقوم المحكمة الدستورية حاليا بتنقيح هذه القوانين القديمة لكي تتلاءم أحكامها مع الدستور الجديد. |
Il importe donc que les États examinent si ces lois sont efficacement appliquées à l'heure actuelle, et, dans la négative, pourquoi elles ne le sont pas et quelles mesures pourraient raisonnablement remédier à la situation. | UN | لذلك، من المهم أن تنظر الدول فيما إذا كانت هذه القوانين تُنفذ حالياً إنفاذاً فعالاً، وإلا، فما السبب في ذلك وما هي التدابير التي يمكن أن تصحح الوضع بشكل معقول. |
ces lois sont un amalgame de différents systèmes juridiques. | UN | وهذه القوانين هي مزيج من أنظمة قضائية مختلفة. |
ces lois sont les suivantes : Factories Act de 1948, Plantation Act de 1957, Mines Act de 1952, Contract Labour Act de 1970 et Interstate Migrant Worker Act de 1980. | UN | وهذه القوانين هي قانون المصانع لعام ١٩٤٨، وقانون المزارع لعام ١٩٥٧، وقانون المناجم لعام ١٩٥٢، وقانون العمل التعاقدي لعام ١٩٧٠ وقانون العمال المهاجرين فيما بين الولايات لعام ١٩٨٠. |
ces lois sont décrites plus en détail dans le sixième rapport périodique de l'Islande. | UN | ويرد وصف أكثر تفصيلاً لهذين القانونين في تقرير آيسلندا الدوري السادس. |
Toutes ces lois sont conformes aux normes fixées par l'Organisation internationale du Travail. | UN | وقد سُنَّت هذه القوانين جميعها بما يتماشى مع المعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية. |
Et lorsque ces lois sont déjà en vigueur, en évaluer l'efficacité et y apporter des ajustements, si nécessaire; | UN | وإذا كانت هذه القوانين موجودة بالفعل، فينبغي تقييم فعاليتها وإجراء التعديلات عند الضرورة؛ |
ces lois sont traitées dans le commentaire de l'article premier. | UN | ويجري تناول هذه القوانين في المـــادة 1. |
La manière dont ces lois sont utilisées compromet la bonne administration de la justice et fragilise l'état de droit. | UN | ومن ثم فإن هذه القوانين تستخدم بطريقة تؤدي إلى زيادة تآكل الإجراءات القانونية السليمة وسيادة القانون. |
ces lois sont conformes à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant à laquelle le Laos a adhéré en 1991. | UN | إن هذه القوانين تتمشى واتفاقية حقوق الطفل، التي أصبحت لاو إحدى الدول الأطراف فيها في عام 1991. |
Veuillez indiquer comment ces lois sont appliquées et décrire leurs répercussions sur les femmes et les filles. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه القوانين وعن أثرها على النساء والفتيات. |
Veuillez indiquer comment ces lois sont appliquées et décrire leurs répercussions sur les femmes et les filles. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه القوانين وعن أثرها على النساء والفتيات. |
Il constate néanmoins avec préoccupation que ces lois sont mal appliquées. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق للقصور في تنفيذ هذه القوانين. |
ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir. | UN | وقد جرت العادة أن تصاغ هذه القوانين من زاوية البوح أكثر منه من زاوية التوبة. |
Pour déterminer si ces lois sont efficaces dans l'application des sanctions, il faudrait un questionnaire de suivi. | UN | ومن اللازم المتابعة بتوجيه الأسئلة لقياس مدى فعالية هذه القوانين فيما يتعلق بتدابير الجزاءات. |
ces lois sont décrites dans les précédents rapports sur l'application de la Convention. | UN | ويرد وصف هذه القوانين في التقارير السابقة المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
ces lois sont étudiées en détail dans le chapitre consacré à l'article 11 de la Convention. | UN | وسوف تناقش هذه القوانين بالتفصيل بصدد الحديث عن المادة ١١ من الاتفاقية المتعلقة بالعمالة. |
ces lois sont les suivantes : | UN | وهذه القوانين هي: |
ces lois sont les suivantes : | UN | وهذه القوانين هي ما يلي: |