"ces médicaments" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأدوية
        
    • هذه العقاقير
        
    • تلك الأدوية
        
    • تلك العقاقير
        
    • هذا الدواء
        
    • وهذه الأدوية
        
    • هذه الادويه
        
    • الأدوية بعد
        
    • العقاقير المضادة للفيروسات
        
    • العقاقير المضادة للملاريا
        
    • على العلاج المضاد لفيروسات النسخ
        
    • الأدوية التي
        
    • ذلك الدواء
        
    • تلك المخدرات
        
    • لهذه الأدوية
        
    Mes analyses sanguines montrent que ces médicaments sont dans mon organisme. Open Subtitles في تحليل الدم يضهر أن هذه الأدوية في جسمي
    Regarde tous ces médicaments. Tom avait une pharmacie dans son casier. Open Subtitles أنظر إلى كله هذه الأدوية لديه مخزن في خزانته
    Certaines organisations sociales estiment qu'il faudrait pouvoir obtenir ces médicaments sans ordonnance. UN واقترحت المنظمات الاجتماعية إتاحة هذه الأدوية أيضاً دون وصفة طبية.
    ces médicaments sont tellement récents que la dernière phase était de s'assurer qu'ils ne tuaient personne. Open Subtitles هذه العقاقير الجديدة بذلك، والمرحلة الأخيرة كان للتأكد من أنها لا تقتل الناس.
    Au moins 6 000 personnes ont consommé ces médicaments. UN واستهلك تلك الأدوية ما لا يقل عن 000 6 شخص.
    Dans les pays les moins avancés, ces accords ont réduit le coût de ces médicaments dans une proportion de 85 à 90 % par rapport aux prix pratiqués dans les pays industrialisés. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا أدت الاتفاقات المذكورة إلى تخفيض تكاليف تلك العقاقير بنسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة بالمقارنة بتكلفتها في البلدان المصنعة.
    Il est de la responsabilité, une responsabilité importante, de la communauté mondiale d'offrir un accès équitable et continu à ces médicaments. UN والمجتمع العالمي يتحمل المسؤولية الجسيمة عن توفير إمكانية الحصول على هذه الأدوية باستمرار وعلى قدم المساواة.
    ces médicaments sont mis à disposition de la population à titre non onéreux dans le cadre de notre Programme d'aide pour les maladies chroniques. UN تُقدّم هذه الأدوية بدون مقابل للسكان بموجب برنامج المساعدات المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    Des mesures devraient être prises pour réduire le coût de ces médicaments, par exemple par le biais de subventions ciblées. UN وينبغي اتخاذ تدابير لخفض تكاليف هذه الأدوية وذلك، على سبيل المثال، عن طريق الإعانات الحكومية المحددة الهدف.
    ces médicaments de base doivent naturellement atteindre les couches les plus pauvres des malades. UN ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى.
    L'accès à ces médicaments ne doit pas être restreint par des questions commerciales ou de brevets. UN فالحصول على هذه الأدوية ينبغي ألا يكون مقيدا بالتجارة ومسائل متصلة ببراءة الاختراع.
    Des données ventilées par sexe éclaireraient l'accès réel des femmes à ces médicaments et leur impact sur leur santé. UN وتلقي البيانات الموزعة حسب الجنس الضوء على مدى فعالية وصول النساء إلى هذه الأدوية وعلى تأثيرها على صحتهن.
    ces médicaments seront disponibles à bas prix en Afrique. UN وستُطرح هذه الأدوية في أفريقيا بتكلفة مخفضة.
    De même, la question des droits de brevet, entre autres, ne devrait pas constituer un obstacle à la fourniture de ces médicaments. UN وبالمثل، فإن مسألة حقوق الاختراع وغيرها يجب ألا تكون عقبة تعرقل توفير هذه الأدوية.
    Mais... tous ces médicaments sont beaucoup trop puissants pour un foetus. Open Subtitles و لكن جميع أنواع هذه العقاقير قويّة على الجنين
    ces médicaments ne sont néanmoins pas encore répandus ni vendus à des prix abordables. UN ولكن هذه العقاقير غير متاحة بعد على نطاق واسع أو بتكلفة يمكن تحملها.
    Cinquièmement, nous devons faire en sorte que les pays aient la capacité, le personnel, les hôpitaux et les cliniques nécessaires permettant de fournir ces médicaments de façon sûre et équitable. UN خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل.
    Des médicaments pouvant prolonger la vie sont maintenant disponibles, et nous devrions faire en sorte que ces médicaments soient disponibles, dans chaque pays du monde. UN وتتوفر الآن الأدوية التي يمكنها الحفاظ على أرواح البشر، وينبغي توفير تلك الأدوية في كل بلد على سطح كوكبنا.
    Le prix de ces médicaments peut être réglementé par le gouvernement pour qu'ils soient disponibles pour le plus grand nombre à des prix abordables. UN ويمكن للحكومة تنظيم أسعار تلك الأدوية لتوفيرها للجماهير بأسعار معقولة.
    ces médicaments sont un peu différents, non ? Open Subtitles تلك العقاقير مُختلفة بعض الشيء ، أليس كذلك ؟
    Je t'avais dit que ces médicaments me faisaient un drôle d'effet. Open Subtitles لقد أخبرتك أن هذا الدواء له تأثير شديد علي
    ces médicaments sauvent des vies et devraient aider davantage de pays à être autonomes. UN وهذه الأدوية تنقذ الأرواح وتمكن المزيد من البلدان من الاعتماد على نفسها.
    je dois débarrasser mon système de ces médicaments. Open Subtitles أنا فقط احتاج ان اخرج هذه الادويه من جسمي
    Le Comité a donc estimé que la perte de ces médicaments ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a réajusté le montant réclamé en conséquence. UN وعليه، يرى الفريق أنه نظراً إلى انتهاء تاريخ صلاحية الأدوية بعد فترتي الاحتلال والطوارئ، فإن خسارتها ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وأدخل تعديلاً على المبلغ المطالب به في هذا الصدد.
    La tâche reste donc énorme, mais nous continuerons d'appuyer l'entreprise locale qui produit ces médicaments antirétroviraux. UN ولذا، لايزال التحدي هائلا، ولكننا سندعم الشركة المحلية التي تنتج العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Ces enquêtes sont une preuve supplémentaire que l'usage de ces médicaments est très répandu et courant. UN وتقدم هذه الدراسات الاستقصائية الوطنية دليلا آخر على أن استعمال العقاقير المضادة للملاريا منتشر على نطاق واسع وشائع.
    Le Conseil a noté que si les discussions programmatiques et de politique sur l'accès au traitement et aux soins s'étaient élargies, l'accès aux médicaments antirétroviraux demeurait marginal alors même que le prix de ces médicaments avait baissé. UN ولاحظ أنه في حين أن المناقشات المتصلة بالسياسات والبرامج حول الحصول على العلاج والرعاية قد اتسع نطاقها، فإن الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لا يزال هامشياً حتى حيثما انخفضت الأسعار.
    Je vais mourir sans ces médicaments. Qu'en avez-vous fait? Open Subtitles أنتم لا تفهمون ، سوف أموت بدون ذلك الدواء الآن أخبروني أين وضعتوه
    Certains de ces médicaments ne sont même pas encore sur le marché. Ils ne sont utilisés que dans des essais cliniques. Open Subtitles بعض تلك المخدرات ايضا لا يوجد بالسوق انها فقط تستعمل فى التجارب الطبية
    L'EMA a déjà engagé un retrait total de ces médicaments. Open Subtitles أقرّت وكالة الأدوية الأوروبية سلفا السحب الكليّ لهذه الأدوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more