"ces marchandises" - Translation from French to Arabic

    • هذه البضائع
        
    • هذه السلع
        
    • تلك البضاعة
        
    • تلك البضائع
        
    • تلك السلع
        
    • بهذه البضائع
        
    • هذه الصادرات
        
    • لتلك البضاعة
        
    • بالبضائع
        
    • هذه بضائع
        
    • السلع الاستراتيجية
        
    • لهذه البضائع
        
    Le transit de ces marchandises via le territoire indien est autorisé aux points d'entrée et de sortie mutuellement convenus. UN ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين.
    ces marchandises ont fait l'objet d'une injonction d'un tribunal kényan et ont été remises à la Kenya Revenue Authority, pour paiement de droits avant la mainlevée de leur séquestre. UN وصدر بشأن هذه البضائع أمر من محكمة كينية وأحيلت إلى سلطة الدخل الكينية من أجل دفع الرسوم عليها قبل الإفراج عنها.
    ces marchandises se composaient au départ de moins de 100 articles, limités par des quotas. UN وكانت هذه السلع تشمل أصلاً ما يقل عن 100 سلعة محددة بحصص.
    En outre, aucun navire cubain n'était autorisé à acheminer ces marchandises depuis des ports américains jusqu'à Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح لأي سفينة كوبية بنقل هذه السلع من موانئ الولايات المتحدة إلى كوبا.
    " [du transport de ces marchandises] [de ce défaut d'information] " UN " [نقل تلك البضاعة] [عدم الإبلاغ بذلك] "
    En effet, le Customs Department (Département des douanes) n'autorisera l'importation ou l'exportation de ces marchandises que sur présentation des licences correspondantes. UN وعلى إدارة الجمارك ألا تسمح بتصدير أو استيراد تلك البضائع دون رؤية التراخيص المـُوافق عليها.
    Avant de conclure une opération reposant sur l'existence de marchandises, assurez-vous toujours que ces marchandises existent et sont conformes à la description. UN ● ينبغي أن يُحرص دائما على التأكد من وجود السلع بصورتها المزعومة، قبل إبرام أي صفقة تعتمد على وجود تلك السلع.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces marchandises comme prévu. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، من تسليم هذه البضائع حسبما كان مقرراً.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces marchandises comme prévu. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، من تسليم هذه البضائع حسبما كان مقرراً.
    Étant donné qu'Aqaba est le seul port jordanien, il est raisonnable d'assumer qu'il était le point d'arrivée et de départ de ces marchandises. UN وبما أن العقبة هو ميناء الأردن الوحيد، فمن المعقول توقع أن هذا الميناء كان هو نقطة الوصول أو المغادرة لمثل هذه البضائع.
    Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo. UN وأبلغ مسؤولو الجمارك الفريق بأن الشاحنات التي تورد هذه البضائع لا تخضع للتفتيش وتفرغ شحناتها غير المعلنة في مخيمات عسكرية، مما يثير الريب في أن محتويات هذه المركبات قد تتضمن مواد محظورة.
    ces marchandises sont spécifiquement placées sous la responsabilité du commandant du navire ou de l'aéronef. UN وتوضع هذه البضائع بصفة خاصة تحت الرعاية المباشرة لرئيس الجهة الناقلة أو مديرها.
    La perte est d'autant plus grande qu'une bonne partie de ces marchandises sont des denrées périssables. UN ووجود نصيب كبير من السلع المعرضة للتلف في هذه الصادرات يزيد من صعوبة بلوغ هذه السلع لتلك الاسواق.
    Une grande partie de ces marchandises était transportée par voie terrestre à travers la Yougoslavie. UN وقد نقل الشطر اﻷكبر من هذه السلع برا عبر يوغوسلافيا.
    La perte est d'autant plus grande qu'une bonne partie de ces marchandises sont des denrées périssables. UN ووجود نصيب كبير من السلع المعرضة للتلف في هذه الصادرات يزيد من صعوبة بلوغ هذه السلع لتلك اﻷسواق.
    D'après l'acheteur, ces marchandises n'étaient pas libres d'une réclamation d'un tiers, et lui-même pourrait être tenu pour responsable du paiement des redevances. UN ورأت المشترية، أن تلك البضاعة لم تكن خالصة من مطالبة أطراف ثالثة وأنها يمكن أن تُحمَّل هي نفسها المسؤولية عن رسوم الترخيص.
    ces marchandises, tu les prends sur les cadavres ? Open Subtitles تلك البضاعة, انتزعتها من موتي؟
    Par ailleurs, aucun navire battant pavillon cubain n'a la permission de transporter ces marchandises des ports américains jusqu'à Cuba. UN وإضافة إلى ذلك، لم يسمح للسفن الكوبية التسجيل بنقل تلك البضائع من موانئ الولايات المتحدة إلى كوبا.
    La Commission a considérablement progressé dans l'harmonisation des normes européennes régissant le transport international routier, ferroviaire et par voies navigables intérieures de marchandises dangereuses, avec celles qui régissent le transport de ces marchandises par voie maritime et aérienne. UN وأحرزت اللجنة تقدما هاما في مجال مواءمة الشروط اﻷوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للسلع الخطرة عبر الطرق والسكك الحديدية والمجاري المائية الداخلية مع الشروط المتعلقة بنقل تلك السلع بحرا وجوا.
    Le Comité de commissaires < < E4 > > a recommandé l'indemnisation de l'importateur koweïtien pour ces marchandises. UN وأوصى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بمنح تعويض للمستورد الكويتي فيما يتعلق بهذه البضائع.
    3. Si les marchandises ont été transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés au paragraphe 1 du présent article, le transporteur est responsable de la perte, du dommage ou du retard de livraison subi par ces marchandises qui résulte exclusivement de leur transport en pontée et ne peut se prévaloir des moyens de défense prévus à l'article 17. UN ٣ - إذا نقلت البضاعة على سطح السفينة في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولا تحق لـه الدفوع المنصوص عليها في المادة 17.
    ces marchandises sont les suivantes: UN وفيما يلي قائمة إيضاحية بالبضائع الخطرة ذات الآثار الوخيمة:
    ces marchandises étaient destinées à des opérations de secours et des projets civils visant à satisfaire les besoins essentiels de la population. UN وكانت هذه بضائع موجهة لﻹغاثة والمشاريع المدنية المخصصة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للشعب.
    Elle réglemente l'exportation des marchandises stratégiques et leur transit par l'Estonie, l'importation de matériel militaire et l'exportation de services connexes, et impose un contrôle sur l'importation et l'utilisation finale de ces marchandises. UN وهذا القانون ينظم تصدير السلع الاستراتيجية ومرورها عبر إستونيا، واستيراد السلع العسكرية وتصدير الخدمات المتصلة بالسلع العسكرية، ويكفل الرقابة على استيراد السلع الاستراتيجية واستخدامها النهائي.
    Le système de contrôle s'applique également aux exportations de marchandises autres que celles spécifiées dans les listes, si l'emploi auquel ces marchandises sont destinées est associé d'une quelconque manière aux armes de destruction massive ou si le pays destinataire fait l'objet d'un embargo sur les armes. UN ويطبق نظام الرقابة أيضا على صادرات البضائع غير المحددة في القائمة، إذا كان الاستعمال المزمع لهذه البضائع يرتبط على أي نحو بأسلحة الدمار الشامل، أو إذا كان بلد الاستعمال النهائي يخضع لحظر على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more