"ces massacres" - Translation from French to Arabic

    • هذه المذابح
        
    • هذه المجازر
        
    • القتل هذه
        
    • تلك المذابح
        
    • تلك المجازر
        
    • وكانت تلك الواقعة بلا
        
    • لهذه المجازر
        
    • مجازر
        
    • عمليات القتل الجماعي
        
    • أعمال القتل المذكورة
        
    • وهذه المجازر
        
    • المذابح إلى
        
    • المذابح الجماعية
        
    ces massacres sont attestés par le récit des témoins oculaires et par celui d'autres personnes qui par la suite ont vu les cadavres, restés sans sépulture. UN وقد تلقينا روايات عن هذه المذابح من شهود عيان، ومن شهود رأوا الجثث في وقت لاحق، حيث كانت قد تركت دون دفنها.
    Il était cette fois malaisé que le pouvoir zaïrois semble poursuivre ces massacres aux côtés de ces derniers, contre sa propre population. UN وكان من المحرج هذه المرة أن تظهر السلطة الزائيرية وهي تمارس هذه المذابح إلى جانب أولئك ضد سكانها.
    ces massacres, qui rappellent les génocides du passé, constituent de graves violations des droits de l'homme. UN وتشكل هذه المذابح انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان كما أنها تعيد الى الذاكرة جريمة إبادة الجنس التي حدثت من قبل.
    Il existe de forts indices de responsabilité directe dans ces massacres d'agents de la fonction publique, tant civils que militaires, de la région. UN وهناك دلائل واضحة على الاشتراك المباشر لموظفين عموميين عسكريين ومدنيين على السواء في هذه المجازر.
    Selon les informations reçues, le chef de la police locale avait été démis de ses fonctions et des enquêtes sur ces massacres avaient été ouvertes sur ordre du gouverneur de Zulia. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، أُقيل الرئيس المحلي للشرطة، وأمر حاكم زوليا إجراء تحقيقات في حالات القتل هذه.
    ces massacres ont été les premières tueries qui ont donné lieu à des poursuites pénales engagées par les autorités soviétiques. UN وكانت هذه المذابح هي أولى أعمال القتل الجماعي التي أعقبتها إجراءات جنائية باشرتها السلطات السوفياتية.
    Au contraire, les dirigeants palestiniens continuent de justifier et de soutenir ces massacres. UN وعلى النقيض من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية التغاضي عن هذه المذابح ودعمها.
    Plus précisément, c'est à Mobé, à 35 kilomètres au sud de Zongo et de Bangui, que ces massacres auraient été perpétrés. UN وبشكل أكثر تحديداً وقعت هذه المذابح في موبي على بعد 35 كيلومتراً جنوب زونغو وبانغوي.
    Un bon nombre de ces massacres ont été perpétrés à la machette, au couteau, à l'arme à feu et s'accompagnent généralement de l'incendie des habitations. UN واستخدمت في تنفيذ العديد من هذه المذابح المناجل أو السكاكين أو البنادق، وأحرقت المنازل عادة في الوقت نفسه.
    ces massacres constituent eux aussi de graves violations du droit international humanitaire. UN وتشكل هذه المذابح بالمثل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    L'armée rwandaise aurait dirigé ou participé à ces massacres. UN وأفادت التقارير بأن الجيش الرواندي قد وجﱠه إلى ارتكاب هذه المذابح أو اشترك فيها.
    ces massacres ont été perpétrés essentiellement dans les préfectures de Gisenyi, Ruhengeri et Kibuye. UN واقترفت هذه المذابح أساساً في محافظات جيسيني وروهنجيري وكيبويي.
    Les survivants ont identifié certaines personnes qui ont organisé et réalisé ces massacres, parmi lesquelles un haut responsable politique de l'ancien régime, considéré par des témoins comme l'organisateur et le coordinateur des attaques. UN وحدد الناجون من هذه المذابح هويات أشخاص محددين ممن نظموا ونفذوا هذه المذابح، ومن ضمنهم مسؤول سياسي كبير من النظام السابق، يعتبر بعض الشهود أنه منظم ومنسق عمليات الهجوم.
    L'Union européenne confirme son très fort appui au processus de paix et sa volonté de mettre un terme à l'impunité des auteurs de ces massacres. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه القوي لعملية السلام وعزمه على ألا يفلت مرتكبو هذه المجازر من العقاب.
    ces massacres et violations des droits de l'homme ont pour origine : UN ويتمثل مصدر هذه المجازر والانتهاكات لحقوق اﻹنسان فيما يلي:
    ces massacres constituent une violation par le Zaïre des obligations qui lui incombent en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وأعمال القتل هذه تمثل انتهاكا لالتزامات زائير المقررة بموجب حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    ces massacres se sont poursuivis au moins jusqu'en mars 1997. UN واستمرت تلك المذابح حتى آذار/ مارس ١٩٩٧ على أقل تقدير.
    On a signalé que des membres de l'armée rwandaise, de la garde du Président, de la gendarmerie, des milices du parti extrémiste " Coalition hutue pour la défense de la République " et de l'ancien parti unique " Mouvement républicain national pour la démocratie et le développement " étaient responsables de ces massacres. UN وقد ورد أن مسؤولية ارتكاب تلك المجازر تقع على عاتق أفراد الجيش الرواندي والحرس الجمهوري ووحدات حفظ النظام العام ومليشيات حزب الائتلاف من أجل الدفاع عن الجمهورية الهوتي المتطرف والحزب الواحد القديم المسمى الحركة الجمهورية الوطنية من أجل الديمقراطية والتنمية.
    ces massacres seront suivis du conflit armé entre les forces gouvernementales et l'Armée patriotique rwandaise. UN وكانت تلك الواقعة بلا ريب هي الشرارة التي فجّرت الموقف، مطلقة العنان لمذابح المدنيين، التي لم يلبث أن لحقها صراع مسلح بين قوات الحكومة وبين الجيش الوطني الرواندي.
    Les membres du Conseil ont exigé qu'il fasse en sorte que ces massacres et violations des droits de l'homme cessent immédiatement et que des comptes soient demandés à leurs auteurs. UN وقد طالبه أعضاء المجلس بأن يكفل الإيقاف الفوري لهذه المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان ومساءلة مرتكبيها.
    Sept de ces massacres ont eu lieu à Hama, 5 à Alep, 5 à Deraa, 5 à Rif-Damas, 3 à Edleb, 2 à Homs, 2 à Deir el-Zora et 1 à Damas. UN ووقعت سبع مجازر في حماة، وخمس في حلب، وخمس في درعا، وخمس في ريف دمشق، وثلاث في إدلب، واثنتان في حمص، واثنتان في دير الزور، وواحدة في دمشق.
    Outre ces tueries et ces massacres, les forces d'occupation israéliennes continuent à perpétrer tous les jours des crimes odieux contre les groupes les plus vulnérables de la population palestinienne, à savoir les personnes âgées, les femmes et les enfants. UN وإضافة إلى عمليات القتل الجماعي والمذابح هذه، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب جرائم يومية بشعة ضد أضعف فئات الشعب الفلسطيني، وهم المسنون والنساء والأطفال.
    Les responsables gouvernementaux n'ont toujours pas pris de mesures pour que ces massacres fassent l'objet d'enquêtes sérieuses. UN ولم يتخذ المسؤولون الحكوميون حتى الآن أي تدابير لضمان إجراء تحقيقات جادة في أعمال القتل المذكورة.
    Cette occupation et ces massacres perpétrés par Israël à l'encontre de civils innocents ne sont rien d'autre que la terreur personnifiée. UN إن هذا الاحتلال وهذه المجازر التي ارتكبتها إسرائيل ضد المواطنين الأبرياء هو الإرهاب، الإرهاب بعينه، ولا شيء آخر غير ذلك.
    ces massacres planifiés et sans merci ont été perpétrés dans l'intention d'exterminer la population du territoire en raison de ses origines azerbaïdjanaises. UN إن هذه المذابح الجماعية والوحشية المتعمدة ارتكبت بهدف القضاء التام على من يعيشون في هذه المناطق بسبب أصولهم الأذربيجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more