Il a également aidé ces municipalités à établir des plans de reconstruction et de développement. | UN | كما ساعد البرنامج الإنمائي هذه البلديات على إعداد خطط للتعمير والتنمية. |
On s'attachait désormais beaucoup à réformer ces municipalités pour les adapter aux besoins de la communauté. | UN | والمزيد من الاهتمام يولى الآن لإصلاح هذه البلديات وتهيئتها بحيث تفي باحتياجات المجتمع المحلي. |
ces municipalités recevront du Gouvernement en 2004 45,9 millions d'euros pour financer des refuges de femmes. | UN | وستتلقى هذه البلديات 45.9 مليون يورو من الحكومة في عام 2004 لتمويل مآوى المرأة. |
Cette application incorrecte a conduit à la limitation du nombre de femmes sur les listes électorales de ces municipalités. | UN | وقد أدى التنفيذ الخاطئ إلى الحد من عدد المرشحات على أوراق الاقتراع في تلك البلديات. |
:: Des administrations mixtes serbes et albanaises ont été mises en place et fonctionnent dans cinq municipalités, ce qui a permis la nomination des vice-présidents dans ces municipalités | UN | :: التدخل في إنشاء إدارات صربية ألبانية مختلطة جاهزة للعمل في 5 بلديات وكان نتيجة ذلك تعيين نواب للرئيس في تلك البلديات |
Le Conseil des ministres a préparé un projet de loi sur l'aide au développement de ces municipalités et de leurs centres, qui sont essentiellement des petites villes; | UN | وتم إعداد مشروع قرار في مجلس الوزراء بهدف المساعدة على تطوير هذه البلديات ومراكزها التي تعتبر أساساً مدناً صغيرة؛ |
Voter pour des personnes est plus naturel dans ces municipalités que dans celles où les partis politiques présentent des listes de candidats. | UN | والتصويت لﻷفراد في هذه البلديات أكثر شيوعا منه في البلديات التي تقدم فيها اﻷحزاب السياسية قوائم لمرشحيها. |
Le service public de l'emploi a lui aussi nommé de telles personnes dans ces municipalités. | UN | وعينت دائرة وظائف القطاع العام هي أيضاً مسؤولين عن مد الجسور في هذه البلديات. |
Des brochures et des dépliants d'information ont été publiés et un publireportage a été diffusé par les médias locaux dans ces municipalités. | UN | وصدرت كتيبات ونشرات تثقيفية وإعلامية كما بُثت في وسائط الإعلام المحلية فقرة إعلانية للتوعية في هذه البلديات. |
ces municipalités ont mis en œuvre le Strengths Programme 1001 en tant que projetpilote. | UN | وقد نفذت هذه البلديات ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` باعتباره برنامجاً ريادياً. |
Le travail accompli avec ces municipalités visait à répondre aux objectifs du Plan national contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد نفذت الأعمال بالتعاون مع هذه البلديات في إطار الخطوط الرئيسية للخطة الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Dans toutes ces municipalités, les membres de la police locale appartiennent presque tous au groupe ethnique majoritaire local. | UN | والسمة المشتركة في هذه البلديات أن الشرطة المحلية تتألف كلها تقريبا من أشخاص ينتمون إلى المجموعة اﻹثنية التي تشكل اﻷغلبية المحلية. |
Dans ces municipalités à majorité serbe, la participation a été négligeable et la Commission électorale centrale s'est par conséquent prononcée contre la certification des votes. | UN | فقد كان الإقبال على الانتخابات ضئيلا جدا في هذه البلديات التي يمثل فيها صرب كوسوفو أغلبية، مما حـدا باللجنــة الانتخابيــة المركزية إلى التوصية بعدم التصديق على النتائج. |
Veuillez donner des informations sur le niveau de participation à la vie politique des femmes vivant dans ces municipalités, y compris le pourcentage de candidates et les mesures prises pour assurer cette participation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مستوى مشاركة النساء اللائي يعشن في هذه البلديات في الحياة السياسية، بما في ذلك النسبة المئوية للمرشحات، والتدابير المتخذة لضمان مشاركتهن في الحياة السياسية. |
ces municipalités ont aussi en mesure de définir leurs priorités lors des discussions avec les organismes donateurs. Mais peu d'autres municipalités ont cette diversité de compétences et la nécessité d'un renforcement des capacités est mise en évidence. | UN | كما أن هذه البلديات قادرة على إيضاح أولوياتها في مناقشات تدور مع وكالات مانحة، لكن عدداً قليلاً غيرها لديه نطاق واسع مـن الكفاءة وتبرز الحاجة لبناء القدرات لديها. |
● Les Bureaux pour jeunes agriculteurs et agricultrices sont également en voie d'être établis dans toutes ces municipalités. | UN | :: ويتواصل العمل في إنشاء مكاتب للمزارعين الشباب من رجال ونساء في جميع تلك البلديات. |
Dans la nuit du 19 mars, le Tribunal a décidé que, pour chacune de ces municipalités, le scrutin aurait lieu simultanément en deux endroits, dans le village et au chef-lieu du département. | UN | وفي ليلة ١٩ آذار/مارس قررت المحكمة أن تجري الانتخابات في كل من تلك البلديات في آن واحد في موقعين، في البلدية نفسها وفي عاصمة المحافظة. |
Le fait que les partis locaux ne soient pas parvenus à un arrangement pour se partager le pouvoir dans un certain nombre de ces municipalités a reflété les tensions politiques existant entre les deux principaux partis politiques albanais du Kosovo. | UN | ويمثل إخفاق الأحزاب المحلية في الوصول إلى ترتيب لتقاسم السلطة في عدد من تلك البلديات مظهرا من مظاهر التوتر السياسي القائم بين الحزبين السياسيين الألبانيين الرئيسيين في كوسوفو. |
Ces projets ont permis d'appliquer des mesures directes afin d'améliorer notamment la représentation des jeunes filles dans les activités sportives et récréatives dans ces municipalités. | UN | واستخدمت نتائج هذه المشروعات في تنفيذ تدابير مباشرة من أجل تحسين بوجه خاص تمثيل الفتيات المراهقات في أنشطة الألعاب الرياضية والترفيه في هاتين البلديتين. |
Conformément aux dispositions du chapitre 8 du Cadre constitutionnel, la MINUK envisage de prendre, dans ces municipalités, les décisions voulues si on ne sort pas de l'impasse. | UN | وستنظر البعثة في اتخاذ إجراءات تنفيذية في هذه المجالس البلدية إذا لم تحل الأزمة وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري. |
Les Roms enregistrés en tant que résidents permanents dans ces municipalités au moment où lesdits arrêtés ont été adoptés ont continué de jouir de ce statut. | UN | كما أن الغجر المسجلين كمقيمين دائمين في هاتين البلدتين وقت اعتماد القرارين ظلوا يتمتعون بهذا الوضع. |