En conséquence, certains chefs de zones situées au nord de la Sierra Leone ont légiféré localement pour condamner ces mutilations. | UN | ونتيجة لذلك، سنّت مشيخات في المنطقة الشمالية من سيراليون قوانين محلية ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ضمن المشيخات. |
ces mutilations sont fréquemment institutionnalisées par la culture et la tradition. | UN | وكثيرا ما يكون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث نظاما راسخا عن طريق الثقافة والتقاليد. |
ces mutilations continuent à être pratiquées au Kenya et sont exécutées clandestinement dans de nombreuses régions du pays à cause de solides coutumes traditionnelles. | UN | وما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرا في كينيا وينفذ سرا في كثير من أنحاء البلد بسبب العادات التقليدية القوية. |
Le Comité note également avec préoccupation qu'aucune poursuite n'a été engagée en application de la loi interdisant ces mutilations. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
Veuillez indiquer également s'il existe des campagnes publiques organisées pour informer les populations sur les risques de ces mutilations. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي حملات إعلامية لتوعية السكان بمخاطر هذه الممارسة. |
Les auteurs de ces mutilations peuvent être condamnés à la prison à vie, voire à la peine de mort. | UN | ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام. |
Ces travaux ont également accéléré l'abandon de la pratique de ces mutilations et des mariages d'enfants dans beaucoup de pays. | UN | وشملت النتائج التعجيل بالتخلي عن تلك الممارسة وعن تزويج الأطفال في بلدان عديدة. |
Cette loi considère ces mutilations comme un acte de violence à 1'encontre des enfants et les réprime. | UN | ويعامل القانون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفه اعتداء على الأطفال ويعاقب عليه القانون. |
Il est néanmoins interdit à tous les médecins de pratiquer ces mutilations. | UN | إلا أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر حاليا فعلا محظورا بالنسبة إلى جميع المهنيين الطبيين. |
Un imam a déclaré que ces mutilations n'avaient pas de fondement en l'islam. | UN | وأعلن أحد الأئمة أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا سند له في الإسلام. |
Après la conférence, l'Université a publié une déclaration affirmant qu'il n'existait aucun lien entre ces mutilations et l'islam. | UN | وأصدرت الجامعة، في أعقاب المؤتمر، بيانا يؤكد انعدام أي صلة بين تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإسلام. |
Le Comité s'alarme toutefois à nouveau de la persistance de fait de pratiques nocives aux fillettes, dont les mutilations génitales féminines, et souligne que ces mutilations sont incompatibles avec les principes et les dispositions de la Convention. | UN | غير أن اللجنة تكرر التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. وتشدد اللجنة على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En outre, des travaux ont été entrepris en vue d'étudier l'ampleur du phénomène des mutilations sexuelles féminines et ses conséquences et d'élaborer des documents d'information et d'orientation pour prévenir ces mutilations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة حالياً بعمل مستمر لتنفيذ دراسة انتشار حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإنتاج مواد إرشادية للعمل من أجل منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Seize pays ont désormais interdit officiellement ces mutilations. | UN | وحتى الآن، حظر 16 بلدا هذه الممارسة. |
À la suite de l'incrimination des mutilations génitales féminines, une campagne d'information d'envergure contre ces mutilations avait été conduite, avec de bons résultats. | UN | 88- وبعد تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، نُظمت حملة لمكافحة هذه الممارسة أسفرت عن نتائج جيدة. |
Il est alarmé par le fait que l'État partie lui a confirmé que 93 % des femmes en âge de procréer ont subi ces mutilations, et ce en dépit des nombreuses mesures prises par l'État pour faire appliquer la législation interdisant cette pratique. | UN | وتشعر بالانزعاج إزاء ما أكدته الدولة الطرف وهو أن 93 في المائة من النساء في سنّ الإنجاب خضعن لهذه العملية، وذلك بالرغم من التدابير العديدة التي اتخذت في مجال السياسة العامة لإنفاذ التشريعات التي تحظر هذه الممارسة. |
La pratique des mutilations génitales féminines est sur le point de disparaître et le Ministère de la santé s'emploie à sensibiliser la population et à interdire au personnel de santé de procéder à ces mutilations. | UN | ويوشك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على الانتهاء، كما أن وزارة الصحة تقوم بالتوعية بهذه القضية وتحظر هذه الممارسة على العاملين في المجال الصحي. |
Ce sont souvent des femmes n'ayant pas d'autre source de revenu qui procèdent à ces mutilations à la demande de femmes de la famille de l'enfant, qui croient que si leur fille ne les subit pas elle ne pourra pas être mariée et sera rejetée. | UN | وعادة ما تقوم بها نساء تشكل هذه الممارسة مصدر رزقهن الوحيد بناء على طلب أفراد الأسرة الإناث اللاتي يعتقدن بأنه إن لم يتبعن هذه الممارسة فإن طفلاتهن لن يتأهلن للزواج ويصبحن منبوذات. |
On a créé un Comité interministériel sur les mutilations des organes génitaux de la femme et on a élaboré un plan d'action afin de faciliter l'exécution du programme d'action national sur ces mutilations. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووضعت خطة عمل لتسهيل تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Pour sensibiliser l'opinion à l'incompatibilité de ces mutilations avec les enseignements de l'islam, des campagnes ont été conduites avec la participation de plusieurs imams. | UN | وللتوعية بتعارض تلك الممارسة مع تعاليم الإسلام، نظمت حملات اشترك فيها عديد من الأئمة. |
c) La promulgation et l'application de décrets récents prescrivant des châtiments cruels et inhabituels, à savoir la mutilation pour sanctionner certains délits, et l'utilisation abusive et le détournement des services de soins médicaux aux fins de ces mutilations légalisées; | UN | )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛ |