"ces objectifs d'ici à" - Translation from French to Arabic

    • تلك الأهداف بحلول
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • هذه الأهداف بحلول
        
    Nous avons renouvelé notre engagement à atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN لقد جددنا التزاماتنا بتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Sachant combien une gouvernance économique mondiale efficace est importante pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire, et réaffirmant son intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015, UN وإذ تسلم بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية على نحو فعال أمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتكرر تأكيد التزامها بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015،
    Sachant combien une gouvernance économique mondiale efficace est importante pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire, et réaffirmant son intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015, UN وإذ تسلم بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية على نحو فعال أمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتكرر تأكيد التزامها بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015،
    Il a souligné que la plupart, voire l'ensemble de ces pays, ne seraient pas en mesure d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN وأكد أن معظم هذه البلدان، إن لم يكن جميعها، لن تتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Sommet historique des Nations Unies, qui compte une large participation de dirigeants mondiaux, est une occasion qui ne saurait être manquée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et renouveler nos engagements d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN إن هذه القمة التاريخية للأمم المتحدة، وبهذه المشاركة الواسعة لقادة العالم، تعد فرصة سانحة لمتابعة تنفيذ إعلان الألفية وتجديد الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le rapport indique également que le Guyana devrait atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن غيانا في سبيلها لتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    La plupart des pays se sont engagés dans la voie de la réalisation de certains de ces objectifs d'ici à 2015. UN ومعظم البلدان في سبيلها لتحقيق على الأقل بعض من هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    La communauté internationale devrait donc placer les pays les moins avancés au premier rang des priorités pour accélérer les résultats dans le sens de ces objectifs d'ici à 2015. UN ولذلك ينبغي أن يعطي المجتمع الدولي، الأولوية الواجبة لأقل البلدان نموا من أجل تسريع وتيرة تقدمها في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    La Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire convoquée par le Secrétaire général des Nations Unies a défini un programme d'action pour atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي دعا الأمين العام إلى عقده، قد حدد برنامج عمل لإنجاز تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    La réalisation de ces objectifs d'ici à 2015 est une tâche gigantesque pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée mais nous avons fait le premier pas en assurant le financement nécessaire à leur mise en œuvre. UN ويشكل بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015 تحديا هائلا لبابوا غينيا الجديدة ولكننا اتخذنا الخطوة الأولى في توفير تمويل الميزانية لتنفيذ الإستراتيجية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement pourraient être considérés comme une forme de pacte pour le développement par lequel les gouvernements et les organisations internationales ont uni leurs forces en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN ويمكن اعتبار الأهداف الإنمائية للألفية شكلاً من أشكال الاتفاق من أجل التنمية حيث التحمت الحكومات والمنظمات الدولية من أجل تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Son ambition principale est d'accélérer la réalisation de ces objectifs d'ici à la date butoir de 2015, grâce à la mise en place du haut débit en tous lieux. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تسريع خطى تحقيق تلك الأهداف بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015، وذلك بإتاحة إمكانية استفادة عامة من الموجات العريضة النطاق.
    Il y a deux mois à peine, dans cette même salle, les dirigeants du monde entier ont réaffirmé leur engagement en faveur des OMD et ont énoncé un programme d'action concret en vue de réaliser ces objectifs d'ici à 2015. UN وقبل مجرَّد شهرين، وفي هذا المجال نفسه، أعاد قادة العالم تأكيد التزامهم بالأهداف الإنمائية للألفية، ووضعوا خطة عمل محدَّدة لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Il contribue donc à l'accélération des efforts en vue de la réalisation de ces objectifs d'ici à 2015 et il entend continuer à jouer un rôle de chef de file, aussi bien pour des activités d'assistance spécifiques que dans le cadre des discussions et initiatives au niveau international, pour promouvoir la réalisation des OMD. UN وهكذا تساهم اليابان في حث الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015، وستواصل أداء دور رائد في المساعدة المحددة وفي المناقشات والأنشطة الدولية بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans son Rapport de suivi mondial (2011) : Améliorer les perspectives d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, la Banque mondiale indique que, parmi les 40 pays à faible revenu, rares sont ceux qui sont en voie d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN وقد أفاد البنك الدولي في نشرته، تقرير الرصد العالمي لعام 2011: تحسين احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن عددا قليلا من البلدان الـ 40 ذات الدخل المنخفض تسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Afin de réaliser ces objectifs d'ici à 2015, nous encourageons les gouvernements, les organisations de la société civile et le secteur privé à renforcer leurs efforts conjoints, dans le cadre d'une alliance mondiale pour un développement plus solide et efficace, en augmentant l'aide publique au développement, en particulier en faveur des économies les plus vulnérables. UN وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ندعو إلى تعزيز الجهود المشتركة للحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في سياق تحالف عالمي من أجل تحقيق تنمية أقوى وأكثر فعالية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لأكثر الاقتصادات المعرضة للخطر على وجه الخصوص.
    Lors de la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue le 25 septembre 2008 au Siège des Nations Unies, les participants ont convenu que des mécanismes spécifiques sont nécessaires pour intensifier les efforts dans la réalisation de ces objectifs d'ici à 2015. UN وقد سلمت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي عقدت في مقر الأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2008، بأن آليات محددة تلزم لتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2010.
    La réalisation de tous ces objectifs d'ici à 2010 marquerait une étape importante dans la réalisation des objectifs de l'article VII du Traité. UN وسيمثل تحقيق جميع هذه الأهداف بحلول عام 2010 خطوة هامة نحو المضي في تحقيق أهداف المادة السابعة من المعاهدة.
    Notre organisation apprécie et soutient toutes les initiatives concrètes entreprises par les États aux fins d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015, en particulier les objectifs 1, 3 et 6. UN ونحن نقدر وندعم جميع المساعي العملية التي تبذلها الحكومات من أجل تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015. وتولي منظمة الكأس المقدسة اهتماما خاصا بالأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 6.
    L'organisation a contribué, avec diverses autres ONG, à fédérer les énergies à travers une coalition des ONG pour les objectifs, pour plus d'efficacité et une meilleure atteinte de ces objectifs d'ici à l'échéance 2015. UN ساهمت المنظمة مع منظمات غير حكومية أخرى في تضافر القوى عن طريق تحالف المنظمات غير الحكومية لتحقيق الأهداف، وذلك لزيادة الكفاءة وتحقيق المزيد من هذه الأهداف بحلول الموعد المحدد في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more